"des organisations intergouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الحكومية الدولية
        
    • والمنظمات الحكومية الدولية
        
    • منظمات حكومية دولية
        
    • للمنظمات الحكومية الدولية
        
    • بالمنظمات الحكومية الدولية
        
    • ومنظمات حكومية دولية
        
    • المنظمات الدولية الحكومية
        
    • المؤسسات الحكومية الدولية
        
    • من المنظمات الحكومية
        
    • أو حكومية دولية
        
    • المنظمتين الحكوميتين
        
    • لوكالات حكومية دولية
        
    • والمنظمات الدولية الحكومية
        
    • بمنظمات حكومية دولية
        
    • والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية
        
    organisés par des organisations intergouvernementales ou d'autres organisations UN التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات
    Cette entreprise est menée principalement en collaboration avec des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales (ONG). UN وتعزز هذه المشاركة أساسا بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, elle a été portée à l'attention des organisations intergouvernementales régionales et des organisations humanitaires internationales compétentes. UN وعلاوة على ذلك، استرعي انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار.
    Le représentant a reçu des informations des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des ONG des pays qu'il a visités. UN ويتلقى معلومات المتابعة كل من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في البلدان التي تتم زيارتها.
    ET des organisations intergouvernementales UN والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية
    Note du Secrétariat sur l'accréditation des organisations intergouvernementales auprès du Forum des Nations Unies sur les forêts UN مذكرة من الأمانة العامة عن اعتماد منظمات حكومية دولية لدى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    En outre, elle a été portée à l'attention des organisations intergouvernementales régionales et des organisations humanitaires internationales compétentes. UN وعلاوة على ذلك، وجه نظر المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار.
    Il s'y applique principalement en collaborant avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويتم ذلك بصفة رئيسية بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Sommet se prononce sur plusieurs demandes d'accréditation présentées par des organisations intergouvernementales. UN سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية.
    Participation des organisations intergouvernementales aux travaux du Conseil économique et social UN مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور.
    le Mouvement des pays non alignés et des organisations intergouvernementales UN البلدان غير المنحازة والمنظمات الحكومية الدولية
    Par conséquent, nous prévoyons la participation active des organisations intéressées des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales dans cet effort. UN ونحن نتوقع مشاركة نشطة في هذا الجهد من هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة.
    Tous les participants, représentant des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales accréditées, sont donc priés de se présenter au bureau indiqué ci-après où seront délivrées les cartes d'identité. UN لذا يرجى من جميع المشتركين من وفود الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة أن يسجلوا أنفسهم في الموقع المحدد أدناه، حيث سيجري إصدار بطاقات الهوية لهم.
    Nous, représentants des États membres, des organisations intergouvernementales et des principaux groupes africains; UN نحن، ممثلي الدول الأفريقية الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية،
    En Europe et en Asie du Sud, des organisations intergouvernementales militent pour faire interdire tous les châtiments corporels. UN وتقوم منظمات حكومية دولية في أوروبا وجنوب آسيا بحملات لحظر جميع أشكال العقاب البدني في جميع أنحاء منطقتيها.
    C'est pour l'essentiel à des organisations intergouvernementales qu'a été conféré le statut d'entité invitée à participer aux travaux de l'Assemblée générale en tant qu'observateur. UN إن مركز المدعوين إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بوصفهم مراقبين منح، في معظم اﻷحيان للمنظمات الحكومية الدولية.
    Liste des organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Notant avec gratitude l'appui fourni par divers pays et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux opérations de secours et de relèvement, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته بلدان ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مختلفة لعمليات اﻹغاثة واﻹصلاح،
    Visites effectuées par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN زيارات المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية
    La lutte contre le terrorisme est donc dans l'intérêt non seulement des organisations intergouvernementales, mais aussi de la société civile, à l'échelon local, national et mondial. UN ولذلك، فإن مكافحة الإرهاب هي في مصلحة لا المؤسسات الحكومية الدولية وحسب، بل في مصلحة المجتمع المدني المحلي والوطني والعالمي.
    iii) Expositions, visites guidées et conférences : conférences organisées à l'intention de groupes de praticiens du droit, d'universitaires et d'étudiants en droit, à Vienne et en d'autres lieux, dans le cadre de programmes organisés par des associations professionnelles ou universitaires ou par des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales (15); UN ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: إلقاء محاضرات على مجموعات من الممارسين والأكاديميين وطلاب الحقوق في فيينا، وفي أماكن أخرى، كجزء من البرامج التي تنظمها منظمات أخرى مهنية أو أكاديمية أو غير حكومية أو حكومية دولية (15)؛
    Des déclarations ont été faites par les représentants des organisations intergouvernementales suivantes : Agence de coopération culturelle et technique et Conseil nordique. UN وأدلى ممثلا المنظمتين الحكوميتين الدوليتين التاليتين ببيان: وكالة التعاون الثقافي والتقني، والمجلس النوردي.
    En 2003, le HCR a décaissé un montant total de 317,1 millions de dollars (dont 19,4 millions versés à des organisations intergouvernementales et organismes des Nations Unies) en faveur de 736 partenaires opérationnels pour l'exécution de 1 566 sous-projets, dont 1 056 étaient soumis à l'obligation de présenter une attestation d'audit. UN 109- وفي عام 2003، صرفت المفوضية ما مجموعه 317.1 مليون دولار (بما في ذلك 19.4 مليون دولار دُفعت لوكالات حكومية دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة) للشركاء المنفذين البالغ عددهم 736 شريكا من أجل تنفيذ 566 1 مشروعا فرعيا، منها 056 1 مشروعا تتطلب من الشريك تقديم شهادة لمراجعة الحسابات.
    La coordination et la coopération de tous les organes et institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations intergouvernementales régionales et des institutions nationales actives sur le terrain revêtent une importance décisive pour garantir le plein respect des droits de l'homme. UN ومن اﻷهمية الحاسمة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الانسان التنسيق والتعاون بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية الاقليمية والمؤسسات الوطنية العاملة في هذا الميدان.
    Une action dépassant les États parties et son extension à des organisations intergouvernementales telles que l'Organisation mondiale de la santé, ainsi que la société civile, revêtait aussi une importance. UN وكذلك كان الإجراء خارج نطاق الدول الأطراف والاتصال بمنظمات حكومية دولية كمنظمة الصحة العالمية، وبالمجتمع المدني من الأمور التي تتسم بالأهمية أيضاً.
    Des réponses contenues dans ce rapport, qui proviennent des États membres, des organisations internationales et des organisations intergouvernementales, il ressort que des efforts importants ont été entrepris dans ces deux domaines. UN ومن الردود الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية اتضح أن جهودا كبيرة قد بذلت في هذين المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more