"des organismes de la société" - Translation from French to Arabic

    • ومنظمات المجتمع
        
    • لمنظمات المجتمع
        
    • هيئات المجتمع
        
    • مؤسسات المجتمع
        
    • وهيئات المجتمع
        
    Les ressources de base servent à renforcer les capacités des gouvernements et des organismes de la société civile, en fournissant par priorité un appui aux pays les moins avancés, et en adoptant des approches souples et rapides. UN وتستخدم الموارد اﻷساسية في بناء القدرة لدى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، مع كفالة إعطاء أولوية عليا لتقديم الدعم إلى أقل البلدان نموا والحفاظ على الاستجابة والمرونة في النهج المستخدمة.
    Le réseau comprend plus de 100 membres dans 40 pays, qui représentent le secteur public, le secteur privé et des organismes de la société civile. UN وتتألف هذه الشبكة من 100 عضو ينتمون إلى 40 بلداً يمثلون القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Atelier de renforcement des capacités sur les techniques promotionnelles à l'intention des organismes de la société civile UN حلقة تدريب في مجال بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني بشأن أساليب الدعوة
    des organismes de la société civile, notamment au niveau local, devraient participer activement à la conception et à la mise en oeuvre de politiques ainsi qu’à leur suivi et à leur évaluation. UN وينبغي لمنظمات المجتمع المدني، وبخاصة على صعيد المجتمعات المحلية، المشاركة بنشاط في تصميم وتنفيذ السياسات، وفي رصدها وتقييمها.
    Les membres de la Commission sont nommés par voie de consultations avec des organismes de la société civile sélectionnés par un mécanisme de consensus parlementaire. UN وعُيِّن أعضاء اللجنة من خلال التشاور مع هيئات المجتمع المدني المتفق عليها من قبل آلية توافق برلمانية.
    De nouvelles lois ont été adoptées et ont fait l'objet de débats publics animés, ce qui a permis de tenir compte des vues des organismes de la société civile. UN واعتمدت قوانين جديدة اقترنت بمناقشة عامة نشطة، مما مكَّن من أخذ آراء مؤسسات المجتمع المدني في الاعتبار.
    Les résultats devaient servir à préciser quels étaient les besoins du gouvernement et des organismes de la société civile afin d'élaborer un système de prévention et de soins pour ce groupe particulier. UN ويتوقع أن تبين النتائج نوع الدعم الذي تحتاجه الحكومة وهيئات المجتمع المدني في مجال استحداث نظام للوقاية والرعاية لأفـراد تلك الفئة.
    Se félicitant des initiatives prises par des gouvernements, des organisations internationales, des organismes de la société civile et une multitude de personnes pour renforcer la compréhension grâce à un dialogue constructif entre les civilisations, UN وإذ ترحب بمساعي الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأعداد التي لا حصر لها من الأفراد لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنّاء بين الحضارات،
    Le Comité doit appliquer des méthodes participatives et, dans les cas où cela est possible, comprendre des représentants des parties prenantes, y compris des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des organismes de la société civile et des donateurs. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على أساس تشاركي، وأن يشترك فيها، كلما أمكن، ممثلون عن أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والجهات المانحة.
    La Directrice régionale a indiqué que l'UNICEF collaborait avec les gouvernements et avec des organismes de la société civile de la région pour endiguer la traite des jeunes filles comme domestiques en sensibilisant l'opinion à ce problème. UN وعلقت المديرة اﻹقليمية قائلة إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لاجتثاث اﻹتجار غير المشروع بالفتيات، بوصفهن خادمات منازل، بزيادة الوعي بهذه المشكلة.
    Les ressources de base servent à renforcer les capacités des gouvernements et des organismes de la société civile tout en apportant un appui prioritaire aux pays les moins avancés par des approches souples et rapides. UN وتستخدم الموارد اﻷساسية لبناء قدرة الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، مع كفالة إعطاء أولوية عليا لتقديم الدعم ﻷقل البلدان نمواً والحفاظ على الاستجابة والمرونة في النهج المستخدمة.
    Pour ce faire, les gouvernements pourraient faire participer leurs partenaires sociaux et économiques, y compris le secteur privé, des représentants des travailleurs et des organismes de la société civile à la définition des orientations au niveau national. UN ويمكن القيام بذلك بأن تشرك الحكومة شركاءها الاجتماعيين والاقتصاديين، بما يشمل القطاع الخاص، وممثلي العمال، ومنظمات المجتمع المدني، في عملية وضع السياسات على الصعيد الوطني.
    5. Mettre à profit le réseau des organismes de la société civile investis dans la lutte contre les changements climatiques et dans la protection de l'environnement dans la région de la mer Noire; UN 5 - الاستفادة من الشبكة القائمة لمنظمات المجتمع المدني التي تتعامل مع قضايا تغير المناخ والبيئة في منطقة البحر الأسود؛
    Le PNUD continuera à considérer comme prioritaire et à renforcer l'appui au développement des capacités des organismes de la société civile dans les PCN de la région arabe. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي ترتيب الأولويات وتعزيز دعمه لتطوير القدرات لمنظمات المجتمع المدني في الدول العربية المصنفة ضمن البلدان المساهمة الصافية.
    Parmi les autres activités entreprises en collaboration entre la CEA et l’OUA, il y a lieu de citer des consultations visant à établir des relations de travail et un programme de travail pour des organismes de la société civile et à créer une instance chargée d’étudier la question de la bonne gouvernance en Afrique. UN ٣٧ - وشملت أنشطة أخرى في إطار تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية مشاورات لتطوير علاقة عمل وبرنامج لمنظمات المجتمع المدني وتنظيم منتدى لمواجهة مسألة حسن أنظمة الحكم في أفريقيا.
    g) La création récente d'un programme de subventions en faveur des organismes de la société civile; UN (ز) القيام حديثاً بوضع خطة منحة دعم مالي لمنظمات المجتمع المدني؛
    Le Gouvernement malaisien, qui préside le Mouvement des non alignés, joue un rôle de premier plan pour mobiliser l'opinion mondiale et, en avril 2005, il réunira une conférence internationale des organismes de la société civile qui s'occupent de paix en Palestine. UN وإن حكومته التي تولت رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز، قامت بدور رائد في تعبئة الرأي العالمي، وعقدت في نيسان/أبريل 2005 مؤتمرا دوليا لمنظمات المجتمع الدولي التي تعالج موضوع السلام في فلسطين.
    La Commission équatorienne de lutte contre la corruption a été citée en exemple, car l'éventail complet des organismes de la société civile y sont représentés et, de ce fait, elle a obtenu de très bons résultats dans la lutte contre la corruption. UN وقُدمت لجنة مكافحة الفساد في إكوادور كنموذج لأنها تمثل كامل هيئات المجتمع المدني ولأنها أحرزت تقدماً كبيراً في مكافحة الفساد نتيجة لذلك.
    Plusieurs ministères ont participé aux travaux d'élaboration de la loi : le Ministère de la justice et de la sécurité publique, le ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales, le ministère à la condition féminine et aux droits des femmes, en collaboration avec des organismes de la société civile et des agences internationales dont certains sont regroupés dans le Collectif contre la traite des personnes. UN وقد شاركت عدة وزارات في إعداد هذا القانون: وزارة العدل والأمن العام، ووزارة الداخلية وشؤون البلدات، ووزارة شؤون المرأة وحقوقها، بالتعاون مع هيئات المجتمع المدني ووكالات دولية ينضوي بعضها تحت لواء التجمع المناهض للاتجار بالبشر.
    16. Le Gouvernement a veillé à ce que le projet susmentionné porte aussi sur le renforcement des capacités des organismes de la société civile et la formation de leurs membres pour leur permettre de contribuer au processus de l'Examen périodique universel. UN حرصت الحكومة على أن يتضمن المشروع المشار إليه دعم قدرات مؤسسات المجتمع المدني وتدريبها للمساهمة في مسار الاستعراض الدوري الشامل لجمهورية العراق.
    Réponse : La République d'Ouzbékistan s'attache en particulier à informer les différentes catégories de citoyens, d'agents des services publics, de fonctionnaires et de représentants des organismes de la société civile sur les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention. UN الرد: تولي جمهورية أوزبكستان عنايتها بشكل خاص لمسألة إبلاغ مختلف فئات المواطنين والموظفين العموميين والمسؤولين في مؤسسات المجتمع المدني وممثليها بشأن أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    Encourager le soutien des initiatives des organisations bénévoles et des organismes de la société civile; UN - تشجيع ودعم مبادرات المنظمات التطوعية وهيئات المجتمع المدني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more