"des organismes et programmes des nations" - Translation from French to Arabic

    • وكالات وبرامج اﻷمم
        
    • من وكالات وبرامج الأمم
        
    • لمؤسسات وبرامج اﻷمم
        
    • لمنظمات اﻷمم
        
    • ووكالات وبرامج الأمم
        
    La mission s'est entretenue également avec des représentants des organismes et programmes des Nations Unies établis sur la Rive occidentale et à Gaza, ainsi qu'avec l'équipe de la Banque mondiale qui parcourait la région à cette époque. UN واجتمعت البعثة أيضا بممثلي وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وغزة، وكذلك بفريق البنك الدولي الذي كان يزور المنطقة حينذاك.
    Toutefois, pour les motifs exposés plus haut, la plupart des organismes et programmes des Nations Unies n'ont guère ou presque d'expérience s'agissant des territoires occupés, y compris Gaza et Jéricho. UN غير أنه لﻷسباب المذكورة أعلاه، كان لمعظم وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة خبرة قليلة أو لم يكن لديها خبرة في العمل في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك غزة وأريحا.
    S'appuyant sur les activités des organismes et programmes des Nations Unies en faveur des groupes les plus menacés par la malnutrition en Iraq, les participants à l'examen du programme ont recensé les principales lacunes des mécanismes existants. UN وبالاستناد إلى ما قامت به وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة بالنسبة ﻷكثر فئات السكان تعرضا لسوء التغذية في العراق، حدد استعراض البرنامج وجوه ضعف رئيسية في الترتيبات القائمة.
    La plupart des organismes et programmes des Nations Unies ont établi leur propre énoncé des principes à appliquer en matière de sécurité à partir de l'énoncé type figurant dans le cadre de responsabilité. UN وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة.
    3. Prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies de veiller à ce qu'il soit plus largement fait appel à la concurrence pour le recrutement des consultants et de réduire à un strict minimum les cas de recours aux candidatures uniques, chaque cas devant être formellement approuvé, à titre exceptionnel, par un fonctionnaire dûment habilité, avant l'engagement; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة كفالة انتقاء الخبراء الاستشاريين على أساس يتسم بمزيد من التنافس وأن يحصر حالات اللجوء إلى المرشح الواحد في أضيق الحدود، على أن تتم، قبل التعاقد، الموافقة رسميا على كل حالة على المستوى المناسب من السلطة، وعلى أساس استثنائي؛
    Le Programme d'assistance du PNUD au peuple palestinien en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies organise également la réunion de l'équipe spéciale des organismes et programmes des Nations Unies sur le rôle des femmes. UN كما يعقد البرنامج بالتعاون مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة اجتماعا لفرقة عمل مشتركة بين وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تتناول قضايا الجنسين.
    Tous les mem-bres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organismes et programmes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et les correspondants accrédités sont invités. UN والدعوة موجهة الى جميع أعضاء البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمراسلين المعتمدين لحضور المناقشة.
    Le Secrétaire général tient à exprimer ses remerciements les plus sincères aux chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies, ainsi qu’aux autres participants aux travaux du Comité pour l’appui qu’ils ont apporté à ces initiatives. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن خالص تقديره لرؤساء وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ولسائر اللجان المشاركة، لدعمها لهذه المبادرات.
    L'esprit de la Mission consiste à exécuter des activités de consolidation de la paix, mais uniquement quand ces activités sont considérées comme d'une importance critique pour l'application des accords de paix et ne peuvent être menées par des organismes et programmes des Nations Unies ou par d'autres acteurs. UN وسياسة البعثة هي أن تنفذ المشاريع المتعلقة بالسلام حينما تعتبر هذه اﻷنشطة حاسمة بالنسبة إلـى تنفيــذ الاتفاقات ولا تستطيع الاضطلاع بها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة القائمة أو جهات أخرى غيرها.
    Chaque fois que possible, la Mission a ainsi recherché l'assistance directe des organismes et programmes des Nations Unies ayant une expérience utile. UN وبناء على ذلك، كانت البعثة تلتمس المساعدة المباشرة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال كلما أمكن ذلك.؛
    Chacune de ces stratégies comprenait des propositions d'assistance technique et d'assistance aux projets émanant des organismes et programmes des Nations Unies qui seraient mises en oeuvre vers la fin de 1995 et en 1996. UN وشملت كل من الاستراتيجيات الست مقترحات مقدمة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة من أجل تقديم مساعدة تقنية ومشاريعية محددة للتنفيذ ابتداء من أواخر عام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٦.
    Je voudrais aussi remercier le personnel des organismes et programmes des Nations Unies opérant au Tadjikistan pour leur coopération et leur soutien dont a bénéficié mon Représentant spécial. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أقر بالتقدير لما قدمه موظفو وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملين في طاجيكستان من تعاون ودعم لممثلي الخاص.
    Je voudrais aussi remercier le personnel des organismes et programmes des Nations Unies opérant au Tadjikistan pour leur coopération et le soutien qu'ils ont apporté à mon Représentant spécial. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا أقر بالتقدير لما قدمه موظفو وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملين في طاجيكستان من تعاون ودعم لممثلي الخاص.
    III. Avoirs transférés à des organismes et programmes des Nations Unies et au programme relatif à la police et aux autorités judiciaires somaliennes UN الثالث - اﻷصول المنقولة إلى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وإلى برنامج الشرطة والعدالة في الصومال
    Comme suite à cette demande, le Secrétariat a entrepris d’étudier la possibilité que la Base soit utilisée par des organismes et programmes des Nations Unies autres que le Département des opérations de maintien de la paix. UN ٢ - ومن منطلق الاستجابة لهذا الطلب، شرعت اﻷمانة العامة في تقصي إمكانية توسيع نطاق استعمال القاعدة حتى يشمل سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، لا إدارة عمليات حفظ السلام وحدها.
    58. La Commission internationale d'enquête a reçu une assistance des organismes et programmes des Nations Unies, y compris la MINUAR. UN ٥٨ - وتلقت اللجنة الدولية للتحقيق بعض المساعدة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، بما فيها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    des organismes et programmes des Nations Unies, des ONG et des experts dans ce domaine ont participé activement aux deux journées susmentionnées de débat général. UN وشارك بفعالية, في يومي المناقشة العامة جميعاً, كل من وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء في هذا المجال.
    L'État partie devrait solliciter à cet effet l'assistance des organismes et programmes des Nations Unies, notamment de l'UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتمس، في هذا الخصوص، المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    J'ai rencontré un large éventail d'acteurs et de responsables, notamment des représentants des gouvernements et de la communauté internationale, des collègues des organismes et programmes des Nations Unies, ainsi que des acteurs nationaux clefs dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد التقيت مجموعة واسعة من ممثلي الجهات الفاعلة والمؤسسات، بمن فيهم ممثلو الحكومة والمجتمع الدولي وزملاء من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، فضلاً عن جهاتٍ وطنية فاعلة رئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    3. Prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies de veiller à ce qu'il soit plus largement fait appel à la concurrence pour le recrutement des consultants et de réduire à un strict minimum les cas de recours aux candidatures uniques, chaque cas devant être formellement approuvé, à titre exceptionnel, par un fonctionnaire dûment habilité, avant l'engagement; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة كفالة انتقاء الخبراء الاستشاريين على أساس يتسم بمزيد من التنافس وأن يحصر حالات اللجوء إلى المرشح الواحد في أضيق الحدود، على أن تتم، قبل التعاقد، الموافقة رسميا على كل حالة على المستوى المناسب من السلطة، وعلى أساس استثنائي؛
    Au paragraphe 10 de la même résolution, l'Assemblée générale priait les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies de lui présenter, à sa quarante-huitième session, un rapport pragmatique indiquant les mesures à prendre comme suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, y compris des calendriers d'application. UN وفي الفقرة ١٠ من القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات اﻷمم المتحدة وبرامجها أن يقدموا إليها في دورتها الثامنة واﻷربعين بيانات بالخطوات الواجب اتخاذها استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها.
    Les spécialistes recherchés seraient recrutés auprès des États Membres, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales, des organismes et programmes des Nations Unies et des institutions financières internationales. UN ويمكن أن تكون الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية هي الجهات التي تأتي منها تلك الخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more