"des organismes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الوطنية
        
    • الهيئات الوطنية
        
    • هيئات وطنية
        
    • المنظمات الوطنية
        
    • للمؤسسات الوطنية
        
    • وكالات وطنية
        
    • للسلطات الوطنية
        
    • للهيئات الوطنية
        
    • مؤسسات وطنية
        
    • للوكالات الوطنية
        
    • منظمات وطنية
        
    • الأجهزة الوطنية
        
    • آليات وطنية
        
    • للأجهزة الوطنية
        
    • الوكالات الوطنية
        
    Toutefois, de manière générale, le CIEM collecte ses données scientifiques et d'enquête directement auprès des organismes nationaux. UN لكن العادة جرت على أن يقوم المجلس بجمع البيانات العلمية وبيانات المسح من المؤسسات الوطنية.
    Observations : Évaluation externe des activités des organismes nationaux menées au titre de ce projet, avril 1998; le rapport paraîtra ultérieurement. UN ملاحظات: اضطلع في نيسان/أبريل 1998 بتقييم خارجي لأنشطة المؤسسات الوطنية في إطار هذا المشروع؛ سوف يصدر تقرير.
    des organismes nationaux et internationaux comme l'UNICEF participent à cet effort. UN وتشارك الهيئات الوطنية والدولية، بما في ذلك اليونيسيف، في هذا الجهد.
    Dans ce contexte, ils sont invités à mettre en place des organismes nationaux de certification et d'agrément chargés d'assurer la conformité aux normes internationales. UN وفي هذا السياق، فإن الحكومات مدعوة إلى وضع سياسات لإيجاد هيئات وطنية لإصدار الشهادات والاعتماد تمتثل للمعايير الدولية.
    Une partie de ces informations est disponible au niveau des organismes nationaux et régionaux des PEID, auprès d'autres pays, de l'Organisation maritime internationale (OMI) et des institutions spécialisées des Nations Unies; UN وبعض هذه المعلومات متاح من المنظمات الوطنية واﻹقليمية لدى الدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن دول أخرى، ومن المنظمة الولية للملاحة البحرية، وكذلك من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il publiait un rapport annuel sur la situation des droits de l'homme; c'était à son instigation qu'à la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'était tenue en Tunisie la Réunion des organismes nationaux de défense des droits de l'homme. UN وهي تنشر تقريرا سنويا عن حالة حقوق اﻹنسان، كما إنها شجعت، في أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، على عقد الاجتماع العالمي للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Des rapports ont été établis à propos des résultats obtenus dans d'autres pays qui ont créé ce type de structure, ainsi que par des organismes nationaux. UN وقد أعدت تقارير عن تجارب الدول الأخرى في إقامة هذا النوع من المكاتب، كما قامت وكالات وطنية بإعداد تقارير مماثلة.
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie UN التوحيد على الصعيد الوطني: الهيكل الإداري للسلطات الوطنية
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, politiques et procédures relatives à la toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها
    La coopération s'exerce également avec des organismes nationaux et régionaux, surtout pour ce qui est de l'organisation et de la tenue d'ateliers. UN وهناك أيضا تعاون مع المؤسسات الوطنية والإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بتنظيم وتنفيذ ورش العمل.
    Il insiste maintenant sur le rôle des organismes nationaux de défense des droits de l'homme et des parlementaires. UN وهي تشدد حاليا أيضا على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والنواب البرلمانيين في هذا الشأن.
    90. Dans le cadre de l'Accord général, le renforcement des organismes nationaux de protection des droits de l'homme, ajouté à la vérification, joue désormais un rôle décisif dans le respect de ces droits. UN ٠٩ - في إطار الاتفاق الشامل، أصبحت اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان، وهى من المهام التكميلية لعملية التحقق، أداة أساسية لﻹسهام في إعمال هذه الحقوق.
    Neuf stations de plus faible capacité, dans neuf villes du monde, répondaient aux besoins des organismes nationaux de protection et de gestion de l'environnement. UN وسوف تقوم 9 محطات أدنى قدرة أنشئت في تسع مدن حول العالم، بتلبية احتياجات ادارة المعلومات لدى الهيئات الوطنية المعنية بالبيئة.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes est donc un cadre important pour appuyer les efforts des organismes nationaux. UN وهكذا كانت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، إطاراً هاماًّ لدعم جهود الهيئات الوطنية.
    Dans la plupart des cas, des organismes nationaux procèdent à une inspection et délivrent un certificat attestant que l'entité contrôlée respecte les normes. UN وفي معظم الحالات تجري الهيئات الوطنية تفتيشا وتصدر شهادة تثبت أن الكيان الذي تم تفتيشه يمتثل للمعايير.
    :: Promouvoir la mise en oeuvre de programmes de formation, de mise à niveau et d'échange de renseignements, en collaboration avec des organismes nationaux de prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, et y participer. UN :: تعزيز برامج التأهيل والتدريب والتبادل مع هيئات وطنية معنية بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب والمشاركة فيها.
    Étude sur la structure institutionnelle et les attributions des organismes nationaux d'aménagement du territoire UN دراسة عن الهيكل المؤسسي ومهام المنظمات الوطنية المشتركة في إدارة التنمية الإقليمية
    Il publiait un rapport annuel sur la situation des droits de l'homme; c'était à son instigation qu'à la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'était tenue en Tunisie la Réunion des organismes nationaux de défense des droits de l'homme. UN وهي تنشر تقريرا سنويا عن حالة حقوق اﻹنسان، كما إنها شجعت، في أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، على عقد الاجتماع العالمي للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    des organismes nationaux, tels que le Département pour la participation civique en Équateur, encouragent le volontariat au sein de divers groupes de population. UN وتشجع وكالات وطنية مثل إدارة إكوادور للمشاركة المدنية مختلف الفئات الديمغرافية على العمل التطوعي.
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للسلطات الوطنية للأسماء الطبغرافية
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية
    La coopération s'exerce également avec des organismes nationaux et régionaux, surtout pour ce qui est de l'organisation et de la tenue d'ateliers. UN وهناك أيضا تعاون مع مؤسسات وطنية وإقليمية، خصوصا فيما يتعلق بتنظيم حلقات العمل وتنفيذها.
    La collaboration active des organismes nationaux de réglementation des médicaments et objets contraceptifs devrait intervenir à tous les stades du processus de mise au point. UN وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير.
    Ces cartes ont été utilisées par des organismes nationaux et internationaux apportant une aide humanitaire dans la région. UN وقد استخدمت هذه الخرائط منظمات وطنية ودولية توفر المساعدة الإنسانية في المنطقة.
    Ce service permettra d'assurer la connectivité tout en servant de moyen d'expression d'idées sur la façon de renforcer le rôle des organismes nationaux pour mettre en oeuvre le Programme d'action de Beijing et le texte issu de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وسيضمن ذلك الوصل في الوقت الذي سيشكل فيه وسيلة لنشر الأفكار الخاصة بكيفية تعزيز دور الأجهزة الوطنية من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين ووثيقة نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    f) Existetil des institutions ou des organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme ? UN (و) ما إذا كانت هناك أية مؤسسات أو آليات وطنية تتولى مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان.
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للأجهزة الوطنية المختصة بالأسماء
    L'insécurité régnant le long de la frontière ivoirienne a constitué une excellente occasion de mettre à l'épreuve les capacités des organismes nationaux, et la Police nationale libérienne a démontré qu'elle était mieux à même qu'auparavant d'intervenir dans le cadre d'opérations complexes. UN ومثلت التحديات الأمنية على طول الحدود الإيفورية فرصة مزيدة لاختبار قدرات الوكالات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more