"des partenariats efficaces" - Translation from French to Arabic

    • شراكات فعالة
        
    • الشراكات الفعالة
        
    • شراكة فعالة
        
    • شراكات فعّالة
        
    • شراكات فاعلة
        
    • بشراكات فعالة
        
    • الشراكة الفعالة
        
    • للشراكات الفعالة
        
    • وللشراكات الفعالة
        
    • فعالية الشراكات
        
    • على تعزيز الشراكات الفعلية
        
    • وشراكات فعالة
        
    Là encore, des partenariats efficaces sont essentiels pour trouver des solutions. UN وبالتالي، تعد إقامة شراكات فعالة أمرا أساسيا لإيجاد حلول.
    Il a été souligné qu'il fallait mettre en place des partenariats efficaces entre les parties pour obtenir des résultats répondant à des besoins précis. UN وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة.
    Pour ce faire, il faut des partenariats efficaces avec les gouvernements, les communautés, les partenaires de développement et les organisations capables d'analyser les tendances mondiales et leurs conséquences sur la vulnérabilité. UN ويتطلب هذا الأمر إنشاء شراكات فعالة مع الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية ومع المنظمات التي لها القدرة على تحليل الاتجاهات العالمية وتأثيرها على الضعف إزاء الأخطار.
    Il est donc essentiel de mettre en place des partenariats efficaces, qui rassemblent divers acteurs autour d’un but commun. UN وعليه، فإن الشراكات الفعالة التي تجمع مختلف اﻷطراف حول هدف مشترك تمثل أمرا أساسيا.
    :: Établir des partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux. UN :: كفالة شراكات فعالة بين الأطراف الفاعلة على المستويين الوطني والدولي
    L'Organisation doit agir en tant que facilitateur des progrès sur le terrain, créant des partenariats efficaces grâce à une force de travail de composition plus large, en tenant compte de l'offre et de la demande des partenaires extérieurs. UN وينبغي للمنظمة أن تضطلع بدور الميسر لتحقيق التقدم في هذا المجال، عن طريق إنشاء شراكات فعالة وقوة عمل مؤلفة على نطاق أوسع، مع الأخذ في الاعتبار بعامل العرض والطلب من قبل الشركاء الخارجيين.
    L'ONU et les autres organes intergouvernementaux peuvent ainsi se rallier à des buts communs, la Déclaration du Millénaire traçant la voie à suivre pour restructurer l'Organisation et s'engager dans des partenariats efficaces. UN ويرسم لنا إعلان الألفية خارطة الطريق الذي يجب أن نسلكه في إعادة هيكلة المنظمة والدخول في شراكات فعالة.
    Objectif stratégique 7 : Nouer des partenariats efficaces pour mieux protéger les personnes relevant de la compétence du Haut Commissaire et assurer l'exécution de programmes de qualité. UN الهدف الاستراتيجي 7: إقامة شراكات فعالة لتوفير حماية أفضل للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة.
    a) En mettant en place des partenariats efficaces entre les parties prenantes qui jouent un rôle essentiel dans la conservation et l'utilisation durables des ressources biologiques; UN `1 ' بناء شراكات فعالة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، التي يتوقف عليها حفظ الموارد البيولوجية والاستخدم المستدام لها؛
    Il était essentiel que les différents acteurs de la société nouent entre eux des partenariats efficaces, de façon à associer à chaque objectif de développement durable un mécanisme de partenariat l'appuyant. UN ومن المهم بصورة حاسمة تشكيل شراكات فعالة فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع، على أن يكون كل هدف من أهداف التنمية المستدامة مدعوماً بآلية شراكة.
    Il doit forger des partenariats efficaces permettant de tirer parti des connaissances spécialisées, des capacités et des ressources d'acteurs extérieurs. UN ولا بد للمنظومة من أن تقيم شراكات فعالة للاستفادة من خبرات الشركاء الخارجيين وقدراتهم ومواردهم.
    Les bureaux extérieurs sont tenus de mettre en place des partenariats efficaces et des stratégies de mobilisation de ressources assises sur un plan d'action. UN وتُلزم المكاتب الميدانية بإنشاء شراكات فعالة واستراتيجيات لتعبئة الموارد تسترشد بخطة عمل.
    Il exhorte les gouvernements des pays africains et la communauté internationale à former des partenariats efficaces à l'appui des priorités de développement de l'Afrique. UN ويهيب التقرير بحكومات البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي أن تقيم شراكات فعالة لدعم أولويات أفريقيا الإنمائية.
    Ils ont en outre souligné la nécessité d'établir des partenariats efficaces dans le but de favoriser et de renforcer la création de réseaux et la collaboration entre les femmes sur les domaines critiques. UN وأكد المشاركون على الحاجة إلى قيام شراكات فعالة بهدف تيسير وتعزيز الترابط والتعاون بين النساء في مجالات الاهتمام.
    des partenariats efficaces ont été établis avec un large éventail d'acteurs concernés des secteurs tant public que privé, et ils ont porté leurs fruits. UN وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص.
    La structure organique intégrée et le programme de travail du PNUE tiennent compte de la nécessité d'alimenter la réflexion sur les politiques par un apport de connaissances ne provenant pas de la sphère intergouvernementale et de constituer des partenariats efficaces. UN وسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال هيكله التنظيمي وبرنامج عمله المتكاملين بالحاجة إلى إثراء التفكير في مجال السياسات بالمعرفة المتأتية من خارج المجال الحكومي الدولي وإلى بناء الشراكات الفعالة.
    Les problèmes de ressources ne devraient pas justifier l'inaction; ils devraient conduire à établir des partenariats efficaces et des priorités pertinentes fondées sur les droits. UN ولا ينبغي أن تكون القيود المفروضة على الموارد سبباً يدعو إلى التقاعس عن العمل؛ بل ينبغي تعزيز الشراكات الفعالة وتحديد الأولويات ذات الصلة التي تقوم على الحقوق.
    Pour constituer des partenariats efficaces, il faudra aussi établir des associations avec de nouveaux partenaires qui, dans la normale, ne s'occupent pas essentiellement de la montagne et des problèmes la concernant. UN وبناء شراكة فعالة يستلزم أيضا العمل بشكل مشترك مع شركاء جدد، لا شيء يربطهم عادة بالجبال أو بالقضايا المتعلقة بالجبال.
    La délégation mongole se félicite donc des activités que la Haut Commissaire envisage pour renforcer l'engagement des pays et développer des partenariats efficaces destinés à assurer la protection et la promotion des droits de l'homme au niveau national. UN وبالتالي فإن وفدها يرحّب بالأنشطة التي يتوخاها المفوض السامي لتعزيز الالتزام القطري وتطوير شراكات فعّالة للمساعدة في كفالة المساندة والتعزيز لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Un document de stratégie a été établi en 2009. Il souligne que la campagne est l'une des principaux instruments utilisés par le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour forger des partenariats efficaces multipartites associant les secteurs public, privé et civil. UN تم إعداد ورقة للإستراتيجية في عام 2009 تُؤكد على أهمية الحملة باعتبارها أحد الاستراتيجيات الرئيسية للخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والخاصة بصياغة شراكات فاعلة متعددة أصحاب المصالح والتي تضم القطاعات: العام والخاص والمدني.
    M. Dybul (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis se félicitent de l'occasion qui leur est donnée de pouvoir exprimer leur attachement à des partenariats efficaces dans la lutte contre le VIH/sida. UN السيد ديبول (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): ترحب الولايات المتحدة الأمريكية بهذه الفرصة للإعراب عن التزامها بشراكات فعالة في مكافحة فيروس نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Le fait de jouer un rôle stratégique dans des contextes divers exige un système plus souple, plus axé sur le partage des connaissances, un apprentissage institutionnel et des partenariats efficaces. Suppression du système de PCT. UN فالاضطلاع بدور استراتيجي في طائفة مختلفة من السياقات يقتضي وجود نظام يتسم بقدر أكبر من المرونة ويركز أكثر على تبادل المعارف واكتساب الدراية على صعيد المنظومة وإقامة علاقات الشراكة الفعالة.
    a) Élaborer des normes permettant de nouer dans l'ensemble du système des Nations Unies des partenariats efficaces dans lesquels le principe de responsabilité est appliqué, et faciliter leur mise en œuvre; UN (أ) وضع معايير للشراكات الفعالة والخاضعة للمساءلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتيسير تنفيذ هذه المعايير
    On a souligné qu'il fallait mieux coordonner l'action des pays donateurs à l'appui des priorités et des programmes des pays bénéficiaires et des partenariats efficaces entre organismes publics. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى زيادة التنسيق فيما بين البلدان المانحة دعما لأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها وللشراكات الفعالة على صعيد القطاع العام.
    6. Comment des partenariats efficaces entre le secteur public et le secteur privé ont-ils joué le rôle de mécanisme pour la mobilisation de l'investissement dans l'infrastructure publique des économies en développement? Comment ces partenariats peuvent-ils être améliorés? UN 6 - ما مدى فعالية الشراكات العامة/الخاصة كآلية لتوفير الاستثمار في البنية التحتية العامة في الدول النامية؟ وكيف يمكن تحسينها؟
    Néanmoins, pour que les efforts de notre nation continuent d'être couronnés de succès il faut un appui soutenu et une coopération aux niveaux régional et multilatéral ainsi que des partenariats efficaces avec les organisations non gouvernementales, y compris le secteur privé. UN غير أن استدامة نجاح الجهود الوطنية أمر يتطلب تأييدا قويا وتعاونا متينا على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف، وشراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more