"des partenariats entre les secteurs" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات بين القطاعين
        
    • شراكات بين القطاعين
        
    • والشراكات بين القطاعين
        
    • شراكات بين القطاع
        
    • علاقات شراكة بين القطاعين
        
    Des programmes de formation technique, qui font notamment appel à des partenariats entre les secteurs public et privé, ont été mis en place à l'intention des jeunes. UN وقُدمت برامج للتدريب التقني للشباب، بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le PNUD s'emploierait également à développer l'emploi grâce à des programmes de microcrédit et à des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le PNUD s'emploierait également à développer l'emploi grâce à des programmes de microcrédit et à des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    :: Garantir la qualité de l'administration des villes et de leur aménagement en forgeant des partenariats entre les secteurs public et privé. UN :: كفالة وجود حكم حضري رشيد وتخطيط سليم عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    De plus, il tente de construire des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وفضلاً عن ذلك، كانت هناك محاولات محدودة لبناء شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Ces objectifs peuvent être atteints grâce à une assistance technique, à des initiatives en matière d'APD et à des partenariats entre les secteurs public et privé. UN :: يمكن تحقيق ذلك من خلال المساعدة التقنية، ومبادرات المساعدة الإنمائية الرسمية والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le Guide législatif fera donc clairement comprendre aux gouvernements que les questions juridiques et réglementaires sont tout aussi importantes si l'on veut promouvoir des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وهكذا فإن الدليل يبعث باشارة واضحة الى الحكومات تفيد بأن المسائل القانونية والرقابية التنظيمية هامة حيويا لترويج الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La Commission économique pour l'Europe les aide par conséquent à élaborer des projets qui visent à améliorer leur cadre juridique, et à mettre au point une structure permettant de promouvoir des partenariats entre les secteurs public et privé. UN ولذلك قُدمت اليها المساعدة على صوغ المشاريع التي يمكن أن تؤدي الى تحسين اطارها القانوني. وقدمت اليها المساعدة أيضا على استحداث بنية مناسبة لترويج الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le Centre veillera à s'inspirer des pratiques donnant les meilleurs résultats au niveau des partenariats entre les secteurs public et privé et de la participation communautaire, en cherchant à éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    Le Centre veillera à s'inspirer des pratiques donnant les meilleurs résultats au niveau des partenariats entre les secteurs public et privé et de la participation communautaire, en cherchant à éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    Le Centre veillera à s'inspirer des pratiques donnant les meilleurs résultats au niveau des partenariats entre les secteurs public et privé et de la participation communautaire, en cherchant à éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    L'aide de l'ONUDI sera sollicitée pour l'examen et la mise en œuvre de politiques modernes susceptibles de favoriser l'augmentation de la production, notamment à travers des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وستلزم مساعدة من اليونيدو في جملة أمور من بينها مناقشة وتنفيذ سياسات عصرية لتعزيز تنمية الإنتاج على أساس الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    De l'avis du PNUD, l'intégration de la société et la croissance économique peuvent se renforcer mutuellement, et des partenariats entre les secteurs public et privé sont indispensables pour mobiliser des ressources et les affecter à des objectifs afin d'obtenir des résultats. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أن المشاركة الاجتماعية والنمو الاقتصادي يمكن أن يعزز الواحد منهما الآخر ويعتبر الشراكات بين القطاعين العام والخاص عاملا حيويا في تسخير الموارد وتوجيهها بغية تحقيق نتائج.
    Elle devrait continuer à forger des partenariats entre les secteurs public et privé aux fins de la bonne exécution des projets de coopération technique. UN كما ينبغي لها أن تواصل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تنفيذ خطط التعاون التقني بفعالية.
    Étant donné que bon nombre des cibles des terroristes, telles que les infrastructures, les magasins et les restaurants, sont des propriétés privées, il conviendrait de veiller davantage à établir des partenariats entre les secteurs public et privé. UN ونظرا لأن العديد من أهداف الإرهابيين، من قبيل البنى الأساسية والمتاجر والمطاعم، تدخل في إطار الملكية الخاصة، فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    - D'établir des partenariats entre les secteurs public et privé pour parer au manque de ressources comme dans l'accès des économiquement faibles aux médicaments psychotropes; UN :: إنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة النقص في الموارد مثل توافر الأدوية لمعالجة الأمراض النفسية والعقلية في المناطق ذات الموارد المنخفضة.
    Des mesures concrètes devraient également être prises pour créer des partenariats entre les secteurs privé et public, afin que la science, la technologie et l'innovation permettent à l'humanité d'atteindre les objectifs communs et de relever les défis partagés. UN كما ينبغي أن يكون هناك عمل ملموس لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل أن يلبي العلم والتكنولوجيا والابتكار المصالح المشتركة ويواجه التحديات المشتركة التي تواجه البشرية.
    :: Instaurer des partenariats entre les secteurs public et privé afin de soutenir les moyens de subsistance et les PME spécialisées dans les sciences et la technologie ou profitant du soutien de ces dernières. UN :: إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لدعم سُبُل المعيشة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستندة إلى العلوم والتكنولوجيا أو التي تستفيد من دعم العلوم والتكنولوجيا.
    En outre, un représentant du secteur privé africain a préconisé des partenariats entre les secteurs public et privé dans le but de créer des industries viables en Afrique subsaharienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا أحد ممثلي قطاع الأعمال من أفريقيا إلى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق قدرة الصناعات على البقاء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Des services consultatifs seront fournis aux États membres dans les domaines des politiques d'investissement, du financement des petites et moyennes entreprises, des envois de fonds, des partenariats entre les secteurs public et privé, et du développement du secteur financier. UN وسيتم توفير الخدمات الاستشارية للبلدان الأعضاء في مجالات السياسات الاستثمارية، وتمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتحويلات المالية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتطوير القطاع المالي.
    Quatre-vingt pour cent des pays déclarants ont indiqué qu'ils disposaient, sous une forme ou une autre, de mécanismes pour faire participer le secteur privé et 75 % ont déclaré avoir établi ou renforcé des partenariats entre les secteurs public et privé pour promouvoir une gestion durable des forêts. UN وقد أبلغ 80 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير بأن لديها شكلا من أشكال آليات المشاركة لإشراك القطاع الخاص، وأشار 75 في المائة من البلدان إلى أنها قد أقامت شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أو أنها قد عززتها لغرض النهوض بالإدارة المستدامة للغابات.
    Les institutions internationales et les pays donateurs doivent prendre en considération les besoins des pays bénéficiaires lorsqu'ils fournissent une assistance technique pour aider les pays en développement à réformer leurs systèmes économique et financier, à renforcer l'état de droit, à éliminer la corruption et à instaurer des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وينبغي للمؤسسات الدولية والبلدان المانحة أن تأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان المتلقية عند تقديمها المساعدة الفنية لدعم البلدان النامية في إصلاح نظمها المالية والاقتصادية وتعزيز حكم القانون والقضاء على الفساد وإقامة علاقات شراكة بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more