"des parties au" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف في
        
    • للأطراف في
        
    • لأطراف
        
    • من أطراف
        
    • من طرفي
        
    • طرف في
        
    • الأطراف فيما
        
    • الدول اﻷطراف في
        
    • الطرفين على
        
    • الطرفين في
        
    • من الأطراف المشاركة في
        
    • أطراف في
        
    • بين أطراف
        
    • اﻷطراف عن
        
    • وأطراف
        
    Documents dont la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto était saisie à sa huitième session UN المرفق الثالث الوثائق المعروضة على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثامنة
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole, UN إن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول،
    L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. UN وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية.
    Projets de décision soumis à la vingt-quatrième Réunion des Parties au Protocole de Montréal pour examen UN مشاريع المقررات المعروضة على الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال للنظر فيها
    Projets de décision soumis à la vingt-cinquième Réunion des Parties au Protocole de Montréal pour examen UN مشاريع المقررات المعروضة على الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال للنظر فيها
    iii) Toute autre orientation technique pertinente que pourra adopter la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; UN `3` غيرها من الإرشادات التقنية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Nous en attendions tous beaucoup plus de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005. UN وكنا نتوقع جميعاً ما هو أكثر من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto UN الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Nous espérons que la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2010 débouchera sur un résultat fructueux. UN ونتطلع إلى عقد مؤتمر استعراضي ناجح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2010.
    des Parties au Protocole de Kyoto à sa quatrième session 34 UN اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الرابعة 36
    Président du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000
    Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2015 et Comité préparatoire UN مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2015 ولجنته التحضيرية
    La Conférence des Parties et la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, UN إن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو،
    Aucune autre question n'a été examinée par la Conférence des Parties au titre de ce point. UN ولم ينظر مؤتمر الأطراف في أية مسائل أخرى في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Deuxième partie: mesures prises par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa sixième session UN الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته السادسة
    Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto UN مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Rapport du Directeur exécutif à la seizième Réunion des Parties au Protocole de Montréal UN تقرير المدير التنفيذي إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال
    Vingt-deuxième réunion des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Vingt-deuxième réunion des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Vingt-deuxième Réunion des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Nous nous engageons à poursuivre les efforts que nous déployons de concert pour faire aboutir la VIIIe Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونلتزم بمواصلة جهودنا المشتركة من أجل إنجاح المؤتمر الاستعراضي الثامن لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    On ne l'a jamais vu ni entendu faire des déclarations publiques contre l'une des Parties au conflit. UN ولم يُدل الوسيط في أية حال بإعلانات أو بيانات علنية ضد طرف أو آخر من أطراف النزاع.
    Il n'apporte donc aucun appui quel qu'il soit à l'une ou l'autre des Parties au conflit en question. UN وقال إن بلده لهذا السبب لم يقدم أي دعم من أي نوع إلى أي من طرفي النزاع محل المناقشة.
    Ainsi, une tentative pour aggraver la portée d'une réserve sera vouée à l'échec si une seule des Parties au traité formule une objection à la modification envisagée. UN وبعبارة أخرى، فإن أي اعتراض واحد من طرف في معاهدة يمكن أن يعطل توسيع نطاق التحفظ.
    Nombre de plaintes de la part des Parties au sujet des dispositions prises pour l'organisation des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN عدد الشكاوى المقدمة من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    3. Décide d'inscrire la première session de la Conférence des Parties au calendrier des conférences et réunions prévues pour 1994-1995. UN ٣ - تقرر أن تدرج الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في خطة المؤتمرات والاجتماعات للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Le jugement rendu par un juge favorise précisément les intérêts de l'une des Parties au détriment de l'autre. UN إذ أن الحكم الذي أصدره أحد القضاة قد عزز بالفعل مصالح أحد الطرفين على حساب الطرف الآخر.
    À la demande de l'une des Parties au différend, le tribunal arbitral peut recommander les mesures conservatoires indispensables. UN يجوز لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد الطرفين في النزاع، أن توصي بتدابير مؤقتة أساسية للحماية.
    La protection des civils faisant l'objet d'une menace imminente de violence de la part des Parties au conflit armé est restée la priorité de la Mission. UN 20 - ظلت الأولوية في البعثة لحماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بتعرضهم للعنف من الأطراف المشاركة في النزاع المسلح.
    Invitation à des Parties au traité non parties au litige UN دعوة أطراف في المعاهدة غير متنازِعة إلى تقديم مذكرات أخرى
    Le fait que les efforts de médiation déployés par la communauté internationale n'ont pas abouti à une paix durable et à la réconciliation des Parties au conflit ne doit pas nous décourager. Au contraire, cela devrait nous pousser à redoubler d'efforts et nous rendre plus décidés que jamais à trouver une solution satisfaisante au conflit. UN وإن عجز المجتمع الدولي الحالي عن التوصل الى ايجاد سلم دائم ومصالحة بين أطراف الصراع لا ينبغي أن يوهن عزائمنا بل ينبغي ان يحفزنا على مضاعفة جهودنا وتصميمنا على ايجاد حل مرض لذلك الصراع.
    Le Gouvernement japonais a proposé une autre solution qui consisterait à régler les modalités d'accueil de la troisième session de la Conférence des Parties au moyen d'un " échange de lettres " . UN واقترحت اليابان بديلاً يسمح بإنجاز ترتيبات استضافة الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف عن طريق " تبادل للرسائل " .
    Dans tous les cas sans exception, nos opérations se déroulent à la demande et avec l'accord des États intéressés, et des Parties au conflit. UN ففي جميع الحالات دون استثناء، كانت أنشطتنا تتم بناء على طلب الدول المعنية وأطراف النزاع وبموافقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more