"des partisans" - Translation from French to Arabic

    • أنصار
        
    • من مؤيدي
        
    • المؤيدين
        
    • مؤيدو
        
    • مناصرون
        
    • وأنصار
        
    • مناصري
        
    • من دعاة
        
    • بتأييدهم
        
    • لأنصار
        
    • المناصرين
        
    • مناصرو
        
    • مؤيدون
        
    • مؤيدين
        
    • اعتداءات على مؤيدي
        
    D'autres personnes de Bihac et de Cazin, que l'on dit être des partisans de M. Abdic, ont également été expulsées de chez elles. UN وهناك أفراد آخرون، يزعم أنهم من أنصار السيد عبديتش في بيهاتش وكازين، كما تعرضوا للطرد أيضا من ديارهم.
    Si nous sommes extrêmement encouragés par la volonté écrasante de toutes les parties au Traité de proroger le régime au-delà de 1995, on ne peut guère en dire autant de la position des partisans d'une prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط.
    On ne compte plus les cas où les militaires ont refusé de faire exécuter les mandats d'arrêt visant des officiers supérieurs ou des partisans de l'ancien dictateur Jean-Claude Duvalier. UN كما أن الحالات التي يرفض فيها العسكريون تنفيذ اﻷحكام الخاصة بإلقاء القبض على كبار الضباط أو على أنصار الدكتاتور السابق جان كلود دوفالييه لم تعد تحصى.
    La plupart des plaintes proviennent des partisans du candidat qui est aujourd'hui le Président. UN وأضاف أن معظم الشكاوى أتت من مؤيدي المرشح الذي أصبح الآن رئيسا للدولة.
    Les actes d'intimidation et de violence à l'encontre des partisans de la démocratie s'accrurent. UN وزادت ممارسة التخويف والعنف ضد المؤيدين للديمقراطية.
    Les violations systématiques des droits de l'homme à l'encontre des partisans véritables ou suspectés de Kadhafi ont été dénoncées par diverses organisations. UN وقد شجبت منظمات مختلفة انتهاكات حقوق الإنسان الممنهجة ضد أنصار القذافي الحقيقيين أو المشتبه فيهم.
    des partisans de M. Gbagbo ont confisqué des cartes d'électeurs dans certaines régions du pays, principalement dans l'ouest et le nord. UN ولوحظ قيام أنصار السيد غباغبو بمصادرة بطاقات الناخبين في بعض مناطق البلد، ولا سيما في المنطقتين الغربية والجنوبية.
    Ils ont utilisé des gaz lacrymogènes, des grenades, des machettes et des balles réelles pour réprimer les manifestations organisées par des partisans non armés de l'opposition. UN واستعملوا الغاز المسيل للدموع والقنابل اليدوية والسواطير والذخيرة الحية لقمع مظاهرات نظَّمها عُزَّل من أنصار المعارَضة.
    des partisans du RHDP ont également tenté d'agresser physiquement le principal du collège municipal, une sage-femme et deux enseignants. UN كما حاول أنصار لتحالف الغالبية الرئاسية أن يعتدوا بدنياً على مدير الثانوية الرئيسية وقابلة ومدرسَين.
    La MINUS a appris que la SPLA avait arrêté et détenu des partisans de l'opposition dans les États de l'Aweil septentrional et de l'Aweil occidental. UN وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن الجيش الشعبي قام باعتقال واحتجاز أنصار المعارضة في شمال وغرب أويل.
    Par la suite, des partisans présumés du PPRD ont mis le feu aux bâtiments abritant une station de télévision appartenant à un partisan de l'Union pour la démocratie et le progrès social et les ont détruits. UN وفي وقت لاحق، قام أشخاص يدعى أنهم من أنصار حزب الشعب من أجل إعادة البناء والتنمية بإحراق وتدمير مرافق لمحطة تلفزيونية يمتلكها أحد أنصار حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    les quartiers burundais, où des partisans leur ont dit que les armes avaient été fournies par Nyangoma. Pascaline Kampayano UN الفريق أنهم شاركوا في عمليات جمع الأسلحة في الأحياء البوروندية، حيث أبلغهم أنصار قوات التحرير الوطنية بأن
    Son association a eu du succès et plusieurs jeunes y ont adhéré, surtout des partisans d'Alassane Ouattara du nord. UN وحققت الجمعية نجاحاً كبيراً وانخرط فيها كثير من الشباب، ولا سيما أنصار الحسن وتارا في الشمال.
    La publication de ces résultats a entraîné des actes de violence dans tout le pays, commis par des partisans déçus de Cellou Dalein Diallo. UN وأدى إعلان نتائج الانتخابات إلى أعمال عنف في سائر أرجاء البلد قام بها أنصار سيلو دالين ديالو، الذين أصيبوا بخيبة الأمل.
    Il reconnaît s'être procuré ces biens et services en prévision d'actes terroristes susceptibles d'être commis par des partisans de l'Iraq ou par d'autres personnes. UN واعترفت أرامكو السعودية بشراء هذه المعدات تحسباً لأي هجمات إرهابية محتملة، سواء من مؤيدي العراق أو من غيرهم.
    Il faut noter que 63 % des partisans des quotas sont des femmes. UN وكانت نسبة 63 في المائة من مؤيدي نظام الحصص من النساء.
    Le succès de cette initiative dépendra dans large mesure de la participation des partisans de l'État libre associé. UN وسوف يعتمد نجاح المبادرة إلى حد كبير على مشاركة المؤيدين للولاية المنتسبة الحرة.
    des partisans aussi bien que des adversaires du Président ont été attaqués et parfois tués à Port-au-Prince et ailleurs dans le pays. UN وهوجم مؤيدو الرئيس ومعارضوه وقتل بعضهم. وحصلت هذه الحوادث في بور أو برانس وفي باقي أنحاء البلد.
    des partisans actifs du Shabaab s'emploient à collecter des fonds dans les communautés de la diaspora somalienne et à faire de la propagande. UN 75 - ويقوم مناصرون نشطون لحركة " الشباب " بجمع الأموال لصالحها من جماعات الشتات الصومالية، وبأنشطة دعائية لصالحها.
    En 2002, le Centre a commencé à réaliser un programme de formation dans lequel les hommes sont des participants et des partisans de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي عام 2002، بدأ المركز تنظيم برنامج تدريب بإشراك الرجال كمشاركين وأنصار في مجال العنف ضد المرأة.
    des partisans de l'indépendance de l'appareil judiciaire ont été démis de leurs fonctions ou ont démissionné. UN أما مناصري استقلال الهيئة القضائية فجرى إعفاؤهم من مناصبهم أو استقالوا منها.
    Le Rapporteur spécial ne partage certainement pas ces arguments qui sont au contraire caractéristiques des partisans de la peine de mort. UN ومن نافل القول إن المقرر الخاص لا يأخذ بهذه الآراء التي هي نفس الآراء التي يوردها من ليسوا من دعاة إلغاء عقوبة الإعدام.
    21. AI note que des personnes soupçonnées d'être des partisans du MNLA et des Touaregs ont été soumises à la torture et d'autres mauvais traitements par les forces de sécurité. UN 21- ونقلت منظمة العفو الدولية أن الأشخاص المشتبه بتأييدهم للحركة الوطنية لتحرير أزاود أو بانتمائهم للطوارق تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة على أيدي قوات الأمن.
    À Bouna, deux véhicules appartenant à des partisans de La majorité présidentielle ont été saisis par des jeunes du RHDP. UN وفي بونا، صادر شبان منتمون إلى تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام مركبتين مملوكتين لأنصار تحالف الغالبية الرئاسية.
    Dans le secteur de Gali, le ralentissement habituel durant l'été des activités criminelles et de l'action des partisans a été particulièrement sensible en 2000. UN وفي قطاع غالي، كان الهدوء المؤقت المعتاد خلال الصيف في نشاط المناصرين والنشاط الإجرامي ملحوظا بدرجة خاصة عام 2000.
    des partisans du groupe rebelle LURD ont reconnu devant le Groupe d'experts avoir saisi des diamants au cours des opérations qu'ils avaient menées dans le comté de Lofa et les avoir revendus à des diamantaires guinéens à Conakry. UN وقد اعترف مناصرو الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، وهي جبهة متمردين، للفريق بأنهم استولوا على كميات من الماس خلال عملياتهم في مقاطعة لوفا وباعوها لسماسرة غينيين في كوناكري.
    Selon ces derniers, il s'agissait en réalité d'efforts visant à déposséder et déplacer les personnes considérées comme étant des partisans de l'opposition. UN وادعوا أن الهدف الحقيقي لذلك كان السعي إلى نزع ممتلكات أناس قيل إنهم مؤيدون للمعارضة وإلى تهجيرهم.
    L'allégation selon laquelle la manifestation du Mouvement iranien pour la liberté avait été violemment dispersée par des partisans du Gouvernement en mai 1994 n'a aucun fondement et est donc réfutée. UN إن الادعاء القائل باستعمال العنف في تفريق اجتماع للحركة اﻹيرانية للحرية في أوائل عام ١٩٩٤ على يد أشخاص مؤيدين للحكومة ادعاء لا أساس له ولذلك فإنه مرفوض.
    14. De Velika Kladus proviennent constamment des renseignements selon lesquels des partisans de M. Fikret Abdic et de son Union démocratique du peuple sont attaqués, entre autres, par des personnes portant des uniformes de l'armée ou de la police et la police locale procéderait à des arrestations arbitraires. UN ٤١- وفي فيليكا كلادوس المجاورة، وردت تقارير مستمرة بوقوع اعتداءات على مؤيدي السيد فكريت عبديتس وحزبه، اتحاد الشعب الديمقراطي، على يد أشخاص بعضهم يرتدي الزي العسكري أو زي الشرطة واحتجاز الشرطة المحلية لهم تعسفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more