Une action rapide et efficace pour réaliser un développement durable des ressources est essentielle à la survie des pays insulaires. | UN | فالاستجابات السريعة والفعﱠالة لتحقيق التنمية المستدامة للموارد هي أمر جوهري لبقاء البلدان الجزرية على قيد الحياة. |
On ne saurait sous-estimer l'influence négative que ces facteurs exercent sur le développement durable des pays insulaires. | UN | ولا يمكن اﻹقلال من شأن اﻷثر المقيد الذي تحدثه هذه العوامل على تنمية البلدان الجزرية. |
On ne saurait sous-estimer l'influence négative que ces facteurs exercent sur le développement durable des pays insulaires. | UN | ولا يمكن اﻹقلال من شأن اﻷثر المقيد الذي تحدثه هذه العوامل على تنمية البلدان الجزرية. |
Pour des pays insulaires comme le mien et pour les Etats voisins du Pacifique Sud, la Convention a une signification très spéciale. | UN | ومن الواضح ان للاتفاقية دلالة خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية مثل بلدي، وبالنسبة للدول المجاورة لنا في جنوب المحيط الهادئ. |
Dans la mesure du possible, les stratégies de développement des pays insulaires en développement devraient faire appel aux modalités régionales existantes. | UN | وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات اﻹنمائية للبلدان الجزرية النامية الانتفاع، بقدر اﻹمكان، بالترتيبات اﻹقليمية ذات الصلة. |
Des États de la région, y compris des pays insulaires du Pacifique, ont participé à l'atelier. | UN | وشاركت في حلقة العمل دول من المنطقة، بما فيها بلدان جزر المحيط الهادئ |
Les écosystèmes côtiers et marins des pays insulaires, naturellement riches, regorgent encore plus d'espèces génétiques marines. | UN | وتعتبر البلدان الجزرية أغنى في الانواع الجينية البحرية التي تزدهر في نظمها اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية الغنية. |
Mesures spécifiques en faveur des pays insulaires en développement | UN | تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية |
Mesures spécifiques en faveur des pays insulaires | UN | تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية |
Dans les îles Fidji, comme dans nombre des pays insulaires du Pacifique, la religion et la tradition influent considérablement sur les comportements. | UN | في فيجي، كما في العديد من البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ، يؤثر الدين والتقاليد تأثيرا كبيراً على السلوك. |
Ils constituent plus qu'une simple ressource; la survie même des pays insulaires en dépend. | UN | فقيمتها تتجاوز كونها موردا طبيعيا، إذ أنها تشكل عصب الحياة بالنسبة للعديد من البلدان الجزرية. |
DECLARATION des pays insulaires DU PACIFIQUE PRESENTS A LA TREIZIEME REUNION DES PARTIES AU PROTOCOLE DE MONTREAL | UN | إعلان صادر عن البلدان الجزرية المطلة على المحيط الهادئ الحاضرة للاجتماع الثالث عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال |
Des systèmes marins et côtiers sains sont des préalables absolus pour la viabilité des pays insulaires. | UN | والنظم البحرية والساحلية الصحية شرط مسبق ومطلق لاستدامة البلدان الجزرية. |
Des éléments d'une initiative sousrégionale en faveur des pays insulaires du Pacifique ont été examinés et approuvés. | UN | وتم استعراض عناصر مبادرة دون إقليمية لدعم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والمصادقة على تلك العناصر. |
L'échantillon comprend des exemples qui illustrent le problème particulier des pays insulaires, qu'ils soient grands ou petits. | UN | وبعض هذه البلدان يعتبر أمثلة توضح المشكلة الخاصة التي تواجه البلدان الجزرية الكبيرة والصغيرة. |
Ces deux projets mettront l'accent sur la fragilité écologique des pays insulaires et l'intérêt qu'il y a à tenir compte de considérations environnementales dans le processus de prise des décisions économiques. | UN | وسيركز هذان المشروعان على اﻹيكولوجيا السريعة التأثر للبلدان الجزرية وعلى أهمية إدراج الاعتبارات البيئية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Et enfin, nous demandons instamment à la communauté internationale d'honorer les engagements qu'elle a pris au titre du Programme d'action afin de contribuer à la viabilité future des pays insulaires dans la région du Pacifique Sud. | UN | وأخيرا، إننا نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بموجب برنامج العمل لﻹسهام في كفالة البقاء للبلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ في المستقبل. |
Si le programme mondial de développement ne tient pas compte de la vulnérabilité et des besoins spécifiques des pays insulaires en développement, la survie même de ces pays sera menacée. | UN | وإذا ما فشلت الخطة العالمية للتنمية في إدراك أوجه الهشاشة والاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية، فإن بقائها ذاته قد يتعرض للخطر. |
J'ai en effet présidé l'an dernier la trente-quatrième réunion annuelle des chefs de gouvernement des pays insulaires du Pacifique. | UN | فقد رأست في العام الماضي الاجتماع السنوي الرابع والثلاثين لرؤساء حكومات بلدان جزر المحيط الهادئ. |
Les parlements des pays membres de l'ANASE, du Japon, de la République de Corée et des pays insulaires du Pacifique sont membres d'un organisme régional appelé l'Union de parlementaires de l'Asie et du Pacifique. | UN | إن برلمانات البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تشمل اليابان، وجمهورية كوريا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أعضاء في كيان إقليمي يسمى الاتحاد البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ. |
2.13 À ce propos, les dirigeants ont constaté que la sécurité nationale des pays insulaires du Pacifique était également tributaire de leur développement économique. | UN | 2-12 وفي ذلك الصدد، سلم القادة بأن الأمن القومي لبلدان جزر المحيط الهادئ يعتمد هو الآخر على تنمية اقتصاداتها. |
L'écosystème des pays insulaires du Pacifique Sud et de l'Océan indien comme l'Indonésie est inséparable de celui de l'Antarctique et profondément lié à lui, et il serait profondément affecté par des changements imprévisibles dans son environnement. | UN | إن النظام الايكولوجي للدول الجزرية في جنوب المحيط الهادئ والمحيط الهندي، مثل اندونيسيا، يرتبط ارتباطا وثيقا لا انفصام له بالنظام الايكولوجي في انتاركتيكا، ويمكن أن يتأثر تأثرا عميقا بالتغيرات غير المتوقعة في بيئة تلك القارة. |
Mandat de l'Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique | UN | اختصاصات الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ |
ii) Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique : | UN | ' 2` الهيئة الخاصة المعنية ببلدان جزر المحيط الهادئ النامية: |
Une catégorie de migrants environnementaux que le droit international doit d'urgence prendre en considération est celle des habitants des pays insulaires de faible altitude. | UN | 66 - من فئات المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ، التي يحتاج القانون الدولي إلى النظر في أمرها على نحو عاجل، من يتمثّل في سكان الدول الجزرية الواقعة في أراضٍ منخفضة. |
Plus de 100 missions consultatives ont été envoyées dans des pays insulaires du Pacifique pour y énoncer et y faire appliquer des politiques de développement durable. | UN | وقد أوفد أكثر من ٠٠١ بعثة استشارية إلى بلدان المحيط الهادئ الجزرية من أجل إعداد وتنفيذ، سياسات التنمية المستدامة. |