"des pays membres de la" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأعضاء في
        
    • بلدان الجماعة
        
    • البلدان أعضاء اللجنة
        
    • بلدان اللجنة الاقتصادية
        
    • بلدان برنامج
        
    • لبلدان رابطة
        
    • في البلدان اﻷعضاء في البنك
        
    Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Les autorités monétaires et budgétaires des pays membres de la CESAO ont défendu avec succès le secteur bancaire de la région. UN وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة.
    La majorité des pays membres de la CESAO ont indexé leur monnaie nationale au dollar des États-Unis. UN وربطت غالبية البلدان الأعضاء في الإسكوا عملاتها الوطنية بدولار الولايات المتحدة.
    Comme la majorité des pays membres de la CARICOM ne sont pas représentés à Genève, le groupe a saisi l'occasion des consultations tenues à New York pour participer au processus d'examen. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن أكثرية بلدان الجماعة الكاريبية ليست ممثلة في جنيف، فقد انتهزت المجموعة الفرصة خلال المناقشة التي جرت في نيويورك للإسهام في عملية الاستعراض.
    Il y a lieu de rendre hommage à la lucidité et à l'engagement responsable des pays membres de la CEDEAO, qui s'apprêtent à proclamer une déclaration de moratoire. UN ونود هنا أن نشيد ببعد النظر والالتزام المسؤول من جانب بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تعتزم إعلان الوقف المؤقت قريبا.
    La population des pays membres de la CESAO est passée de 87,8 millions d’habitants en 1978 à 157,6 millions en 1998, soit une augmentation annuelle moyenne de 2,9 %. UN وزاد عدد سكان البلدان أعضاء اللجنة من ٨٧,٨ مليون في عام ١٩٧٨ إلى ١٥٧,٦ مليون في عام ١٩٩٨، مما يعني حدوث زيادة سنوية يبلغ متوسطها ٢,٩ في المائة.
    Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Les autorités compétentes des pays membres de la Communauté d'États indépendants prennent des mesures coordonnées conformément à ces directives. UN وتتخذ السلطات المختصة في البلدان الأعضاء في الرابطة إجراءات منسقة عملا بتلك التعليمات.
    Nous, Chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN إننا، نحن رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي،
    Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Le commerce est la force motrice du développement économique des pays membres de la CARICOM. UN إن التجارة هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    La réforme du système monétaire des pays membres de la CESAO devrait se poursuivre en 2001 et au cours des quelques années suivantes. UN 43 - ومن المتوقع أن يستمر إصلاح النظام النقدي في البلدان الأعضاء في الإسكوا خلال السنوات القليلة القادمة.
    Réunion à participation non limitée organisée par la délégation de l'Irlande, au nom des pays membres de la Coalition du nouvel ordre du jour UN اجتماع مفتوح ينظمه وفد أيرلندا بالنيابة عن البلدان الأعضاء في تحالف من أجل وضع خطة جديدة
    Réunion à participation non limitée organisée par la délégation de l'Irlande, au nom des pays membres de la Coalition du nouvel ordre du jour UN اجتماع مفتوح ينظمه وفد أيرلندا بالنيابة عن البلدان الأعضاء في تحالف من أجل وضع خطة جديدة
    La loi a été approuvée par le Sommet extraordinaire que les chefs d'État des pays membres de la CEDEAO ont tenu le 21 mai 1997 à Abuja. UN وقد أقر هذا القانون من قبل مؤتمر القمة الطارئ لزعماء بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا المعقود في أبوجا في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Une fois ce protocole ratifié, les facteurs de production pourront circuler librement et les ressortissants des pays membres de la CARICOM auront le droit de créer des entreprises de production de biens et services dans tous les pays participants. UN وبالتصديق على هذا البروتوكول ستوضع اﻷرضية اللازمة لحرية حركة عوامل الانتاج، فيصبح من حق مواطني بلدان الجماعة الكاريبية إنشاء أنشطة تجارية ﻹنتاج السلع والخدمات في جميع البلدان المشاركة.
    Cette étude faisait partie d'une étude sous-régionale visant à élaborer une stratégie visant l'incorporation intégrale de la Convention dans la législation nationale des pays membres de la CEDEAO. UN وغذت هذه الدراسة دراسة دون إقليمية ترمي إلى وضع استراتيجية للدعوة من أجل الإدماج الكامل للاتفاقية في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Un accord politiquement contraignant ne déboucherait pas sur les réductions d'émissions voulues ou le financement nécessaire pour assurer la survie des pays membres de la CARICOM et autres petits États insulaires en développement. UN ولن يحقق أي اتفاق ملزم سياسيا تخفيض الانبعاثات أو يوفر التمويل اللازم لكفالة بقاء بلدان الجماعة الكاريبية وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les politiques monétaires de la plupart des pays membres de la CESAO ont fondamentalement changé ces dernières années. UN ٩١ - وخلال السنوات القليلة الماضية، تغيرت على نحو أساسي السياسات النقدية لدى غالبية البلدان أعضاء اللجنة.
    La Convention a pour objectif de donner au public et aux organisations non gouvernementales des pays membres de la Commission économique pour l'Europe des instruments et des normes communs afin de surveiller les résultats et de participer à des décisions environnementales sur des sujets allant de l'énergie nucléaire au développement des infrastructures. UN وترمي هذه الاتفاقية إلى تزويد الجمهور والمنظمات غير الحكومية في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأدوات ومعايير مشتركة لرصد الأداء والمشاركة في اتخاذ قرارات تتناول البيئة فيما يتعلق بمسائل تتراوح بين استخدام الطاقة النووية وتطوير البنية الأساسية.
    Document présenté par l'Égypte au nom des pays membres de la Coalition UN ورقة مقدمة من مصر بالنيابة عن بلدان برنامج العمل الجديد
    La situation dans le nord de l'Afghanistan s'étant sérieusement détériorée, les parties ont particulièrement insisté sur la nécessité de coopérer étroitement dans des domaines tels que le renforcement de la sécurité au Tadjikistan et la protection et la défense de la frontière tadjiko-afghane et de la frontière sud des pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) signataires du Traité de sécurité collective. UN وبالنظر إلى التأزم الحاد للوضع في شمال أفغانستان، تم التأكيد، بوجه خاص، على ضرورة توثيق التعاون في مجال تعزيز أمن طاجيكستان وحماية وتحصين الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، التي هي الحدود الجنوبية لبلدان رابطة الدول المستقلة أطراف معاهدة اﻷمن المشترك.
    Ce dernier rappelle la contribution vitale de l'aviation civile au développement social et économique des pays membres de la BIsD et instaure un cadre de coopération entre l'OCI et la Banque dans la conception de projets de développement de l'aviation civile. UN وتشير هذه المذكرة إلى المساهمة الحيوية للطيران المدني في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷعضاء في البنك وتنص على التعاون بين المنظمة والبنك فــي تنمية مشاريــع الطيران المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more