"des pays qui sortent" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان الخارجة
        
    • في البلدان الخارجة
        
    • والبلدان الخارجة
        
    • التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها
        
    • على البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة
        
    Il était nécessaire de disposer d'un mécanisme institutionnel spécifique pour répondre aux besoins particuliers des pays qui sortent d'une situation de conflit. UN وقد كان من الضروري توفر آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Le microfinancement est manifestement un élément de solution dans des pays qui sortent d'un conflit comme la Sierra Leone. UN والواضح أن تمويل المشاريع الصغرى هو جزء من الحل بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات كسيراليون.
    Le microfinancement est manifestement un élément de solution dans des pays qui sortent d'un conflit comme la Sierra Leone. UN والواضح أن تمويل المشاريع الصغرى هو جزء من الحل بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات كسيراليون.
    Des résultats probants ont été obtenus en ce qui concerne la perception des recettes, y compris dans des pays qui sortent d'un conflit et dans les PMA. UN وتحققت نتائج باهرة في تحصيل الإيرادات، بما في ذلك في البلدان الخارجة من الصراع والبلدان الأقل نمواً.
    La Commission de la consolidation de la paix nous offre des possibilités nouvelles d'aider les populations des pays qui sortent d'un conflit à vivre en paix et à créer un avenir meilleur. UN ولجنة بناء السلام توفر لنا فرصاً جديدة لدعم السلام وبناء مستقبل أفضل للشعوب في البلدان الخارجة من الصراع.
    La CESAO s'emploiera également à répondre aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. UN وستتصدى الإسكوا أيضاً للاحتياجات الناشئة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات.
    Objectif : aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques, et aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, s'agissant de la consolidation de la paix après un conflit. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Nous nous engageons aussi, en profitant des marges de manœuvre offertes par les critères d'application de l'initiative, à alléger la dette des pays qui sortent de conflits. UN ونتعهد كذلك بتخفيف عبء الديون على البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة لنزاع ما في إطار المرونة التي توفرها المبادرة المعززة المذكورة.
    Dans le contexte de l'Afrique, il faut prêter une attention particulière aux besoins spécifiques des pays qui sortent d'un conflit. UN وفي الظروف الأفريقية، هناك حاجة إلى تكريس الاهتمام للاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاع.
    Il faut aussi mettre au point des mesures pour faciliter la transition des pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés et les appliquer de manière à éviter que les flux d'aide soient réduits ou interrompus. UN كما يجب ابتكار وتنفيذ تدابير تكفل انتقال سلس للبلدان الخارجة من وضع بلدان أقل نمواً لمنع تخفيض تدفقات المعونة أو انقطاعها.
    La proposition de création d'une commission de consolidation de la paix doit se concentrer sur la mise au point de politiques et de stratégies de soutien aux initiatives et programmes nationaux de développement des pays qui sortent de périodes troublées. UN ولا بـد أن يركز الاقتراح بإنشاء لجنة لبناء السلام على وضع سياسات واستراتيجيات لبرامج ومبادرات التنمية الوطنية للبلدان الخارجة من الصراع.
    C'est pourquoi la Commission de consolidation de la paix représente pour l'Uruguay une réponse directe à la nécessité d'un mécanisme institutionnel, au sein du système des Nations Unies, qui soit adapté aux besoins particuliers des pays qui sortent d'un conflit. UN وهذا ما يجعل لجنة بناء السلام تمثل، بالنسبة لأوروغواي، الاستجابة المباشرة للحاجة إلى آلية مؤسسية في إطار منظومة الأمم المتحدة، تلبي الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع.
    En tant que mécanisme dont la mission est de répondre aux besoins particuliers des pays qui sortent d'un conflit, la Commission de consolidation de la paix œuvre en faveur de la paix et du développement durables depuis sa création. UN وقد ظلت لجنة بناء السلام، منذ إنشائها لتكون آلية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاع، ملتزمة بتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    La Commission pour la consolidation de la paix est chargée de fournir un appui durable aux efforts en faveur de la paix des pays qui sortent d'un conflit y compris, dans certains cas, à des pays ou des atrocités criminelles ont été commises. UN وأُسندت إلى لجنة بناء السلام ولاية تقديم دعم مستمر لجهود السلام في البلدان الخارجة من النزاع، بما فيها أحيانا، البلدان التي عانت من الجرائم الفظيعة.
    En concentrant l'action menée dans ce domaine sur les besoins et priorités des populations des pays qui sortent d'un conflit, on renforcera considérablement la légitimité, la viabilité et la durabilité de cette aide. UN ومن شأن تركيز الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الأمن على احتياجات السكان في البلدان الخارجة من نزاعات وأولوياتهم أن يعزز كثيرا مشروعية ذلك الدعم ومقومات استمراره واستدامته.
    Les questions de sécurité et leurs incidences sur le développement des pays qui sortent d'un conflit devraient donc recevoir l'attention voulue au sein de la Deuxième Commission. UN ولذا ينبغي أن تولي اللجنة الثانية الاعتبار الواجب للقضايا المتعلقة بالأمن وأثرها على التنمية في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Pour être durable, le progrès en matière de sécurité, de réconciliation nationale et de développement doit intervenir en parallèle, vu le caractère interdépendant que ces défis présentent dans des pays qui sortent d'un conflit. UN ولا بد أن يحدث بموازاة ذلك تقدم مستمر بشأن الاحتياجات في مجال الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، نظراً للطبيعة المترابطة لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النزاعات.
    La CESAO répondra également aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. UN وستتصدى اللجنة أيضا للاحتياجات الطارئة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع.
    Le programme prévoit également des interventions pour répondre aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. UN وسيتصدى البرنامج أيضاً للاحتياجات الناشئة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات.
    La CESAO s'emploiera également à répondre aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    L'objectif de ce sous-programme est d'aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques ainsi que d'aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, en matière de consolidation de la paix après un conflit. UN 1-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Nous nous engageons aussi, en profitant des marges de manœuvre offertes par les critères d'application de l'initiative, à alléger la dette des pays qui sortent de conflits. UN ونتعهد كذلك بتخفيف عبء الديون على البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة لنزاع ما في إطار المرونة التي توفرها المبادرة المعززة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more