Les bourses accordées depuis 1990 atteignent un montant total de 7,6 millions de dollars et ont bénéficié à des ressortissants des pays suivants : | UN | وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: |
Il contient un résumé des réponses reçues des pays suivants : Bulgarie, République tchèque, Grèce, Hongrie, Jordanie, Monaco, Pakistan, Suède, Tunisie, Turquie et Ukraine. | UN | وتتضمن موجزا للردود الواردة من البلدان التالية: الأردن، أوكرانيا، باكستان، بلغاريا، تركيا، تونس، الجمهورية التشيكية، السويد، موناكو، هنغاريا، اليونان. |
2. Ont pris part à la réunion les Ministres et autres représentants des pays suivants de la région : Algérie, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guinée, Libye, Mali, Mauritanie, Niger, Nigéria, Sénégal et Tchad. | UN | 2 - وقد شارك في الاجتماع وزراء وممثلون آخرون عن البلدان التالية من بلدان المنطقة: بوركينا فاسو، وتشاد، والجزائر، وليبيا، والسنغال، وغينيا، وكوت ديفوار، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، ونيجيريا. |
Ces demandes, qui figurent dans le document CD/WP.534/Add.1 ont été reçues des pays suivants: Azerbaïdjan, Chypre, Géorgie, Grèce et Jordanie. | UN | وترد هذه الطلبات في الوثيقة CD/WP.534Add.1، وقد وردت من الدول التالية: أذربيجان، والأردن، وجورجيا، وقبرص، واليونان. |
Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants: Bangladesh, Chine, Inde, Lesotho, Malaisie, Malte, Pakistan, Thaïlande et Turquie. | UN | ووردت رسائــل مـن رؤســاء الحكومات في البلدان التالية: بنغلاديش، الصين، الهند، ليسوتو، ماليزيا، مالطة، باكستان، تايلند وتركيا. |
Le représentant de Cuba présente le projet de résolution, au nom des pays figurant dans la liste des auteurs de cette résolution, ainsi que des pays suivants : Andorre, Burundi et Gambie. | UN | عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، فضلا عن أندورا، وبوروندي وغامبيا. |
3. Le nouveau bureau de la Conférence, composé des pays suivants, a été ainsi constitué: | UN | Arabic Page ٣- وجرى تشكيل مكتب جديد للمؤتمر يتألف من البلدان التالية: |
Kali und Salz reçoit également des déchets provenant des pays suivants : Autriche, Belgique, Danemark, Grèce, Italie, Luxembourg, PaysBas et Suisse. | UN | وترد إلى كالي وسالز نفايات من البلدان التالية أيضاً: إيطاليا، بلجيكا، الدانمرك، سويسرا، لكسمبرغ، النمسا، هولندا، اليونان. |
Au cours de cette session, il examinera les rapports des pays suivants : Algérie, Croatie, Gabon, Italie, Paraguay, République démocratique populaire lao, Samoa et Turquie. | UN | وستنظر اللجنة آنذاك في التقارير المقدمة من البلدان التالية: إيطاليـــا وباراغواي وتركيا والجزائر وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وساموا وغابون وكرواتيا. |
Le Comité a élu un Bureau composé des pays suivants : | UN | انتخبت اللجنة أعضاء مكتبها المؤلف من البلدان التالية: |
Ont également pris part aux travaux les chefs d'État et de gouvernement des pays suivants ou leurs représentants : | UN | وشارك في الاجتماع أيضا رؤساء الدول أو الحكومات أو ممثلوهم من البلدان التالية: |
Les bourses accordées depuis 1990 atteignent un montant total de 7,6 millions de dollars et ont bénéficié à des ressortissants des pays suivants : Arabie saoudite | UN | وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: |
113. La Commission a également entendu les observateurs des pays suivants : Algérie (11ème), Egypte (12ème), Maroc (10ème). | UN | ١١٣- واستمعت اللجنة أيضا الى المراقبين عن البلدان التالية: الجزائر )١١(، مصر )١٢(، المغرب )١٠(. |
126. Les observateurs des pays suivants ont également fait des déclarations : Algérie (17ème), Grèce (au nom de l'Union européenne) [17ème], Honduras (17ème), Iraq (18ème), Népal (18ème), Philippines (17ème), Ukraine (15ème) et Saint-Siège (17ème). | UN | ١٢٦- كما أدلى ببيانات المراقبون عن البلدان التالية: أوكرانيا )١٥(، الجزائر )١٧(، العراق )١٨(، الفلبين )١٧(، الكرسي الرسولي )١٧(، نيبال )١٨(، هندوراس )١٧(، اليونان )نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي( )١٧(. |
322. La Commission a entendu également des déclarations faites par les observateurs des pays suivants : Croatie (32ème), Nicaragua (26ème), Norvège (32ème) et Portugal (33ème). | UN | ٣٢٢- واستمعت اللجنة أيضا الى بيانات أدلى بها المراقبون عن البلدان التالية: البرتغال )٣٣(، كرواتيا )٣٢(، النرويج )٣٢(، نيكاراغوا )٦٢(. |
À l'heure actuelle, il finance des chercheurs des pays suivants : Barbade, Brésil, Comores, Fidji, Ghana, Îles Salomon, Indonésie, Madagascar, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Philippines. | UN | وحالياً، يتلقى أفراد من الدول التالية التدريب في إطار هذا البرنامج: إندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة والبرازيل وبربادوس وجزر سليمان وجزر القمر وغانا والفلبين وفيجي ومدغشقر. |
Actuellement, des boursiers des pays suivants travaillent dans le cadre du Programme : Azerbaïdjan, Djibouti, Guatemala, Mexique, Namibie, Nigéria, Oman, Pérou, Thaïlande et Yémen. C. Fonds d'affectation spéciale | UN | وحالياً، يواصل أفراد من الدول التالية إتمام برنامج الزمالة: أذربيجان وبيرو وتايلند وجيبوتي وعُمان وغواتيمالا والمكسيك وناميبيا ونيجيريا واليمن. |
Par ses activités de formation, l'IDE a été mandaté pour former des professionnels de l'enfance des pays suivants : | UN | كُلف المعهد، بالنظر إلى أنه يضطلع بأنشطة تدريب، بتدريب المهنيين في مجال الطفولة في البلدان التالية: |
Le représentant de l'Égypte présente l'amendement, au nom des auteurs, ainsi que des pays suivants : Bangladesh, Indonésie, Nauru, Tonga et Yémen. | UN | عرض ممثل مصر التعديل باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، إضافةً إلى إندونيسيا، وبنغلاديش، وتونغا، وناورو، واليمن. |
Outre les membres du Conseil, les représentants des pays suivants ont participé au débat : Espagne, Éthiopie, Finlande, Italie, Japon, Somalie, Turquie et Union européenne. | UN | وشارك في جلسة المناقشة، بالإضافة إلى أعضاء المجلس، ممثلون عن كل من إثيوبيا وإسبانيا وإيطاليا وتركيا والصومال وفنلندا واليابان والاتحاد الأوروبي. |
Il s'agit des pays suivants : Bénin, Burkina Faso, Éthiopie, Ghana, Madagascar, Mali, Mauritanie, Mozambique, Niger, Ouganda, République-Unie de Tanzanie, Rwanda, Sénégal et Zambie. | UN | وهذه البلدان هي إثيوبيا، وأوغندا، وبنن، وبوركينا فاسو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وزامبيا، والسنغال، وغانا، ومالي، ومدغشقر، وموريتانيا، وموزامبيق، والنيجر. |
Les appels urgents ont été envoyés aux gouvernements des pays suivants: | UN | ووُجهت نداءات عاجلة إلى البلدان التالية: |
208. Au cours du débat spécial sur les questions concernant les femmes et les droits fondamentaux, des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants, membres de la Commission : Allemagne, Canada, Danemark, Etats—Unis d'Amérique, Inde, Japon, Ouganda, République de Corée, Tunisie, Venezuela. | UN | ٨٠٢- وفي المناقشة الخاصة التي تناولت القضايا المتعلقة بنوع الجنس وحقوق اﻹنسان، أدلى أعضاء اللجنة التالية أسماؤهم ببيانات: ألمانيا، أوغندا، تونس، جمهورية كوريا، الدانمرك، فنزويلا، كندا، الهند، الولايات المتحدة اﻷمريكية، اليابان. |
Des réponses ont été reçues des Gouvernements des pays suivants : Allemagne, Colombie, Danemark, Espagne, Iraq, Israël, Nouvelle—Zélande, Pérou, Slovaquie, Suède, Suisse, Trinité—et—Tobago et Tunisie. | UN | وقد وردت ردود من الحكومات التالية: اسبانيا، إسرائيل، ألمانيا، بيرو، ترينيداد وتوباغو، تونس، الدانمرك، سلوفاكيا، السويد، سويسرا، العراق، كولومبيا، نيوزيلندا. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes examinera, à sa quarante-sixième session, les rapports nationaux des pays suivants : | UN | بحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في دورتها السادسة والأربعين، التقارير الوطنية للبلدان التالية: الاتحاد الروسي |
Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants : Chine, Espagne, Inde, Malaisie, Pakistan, Thaïlande et Turquie. | UN | كما وردت رسائـل مــن رؤساء حكومات البلدان التالية: اسبانيا، وباكستان، وتايلند، وتركيا، والصين، وماليزيا، والهند. |
Le Comité a constitué un Comité de rédaction composé des pays suivants : Afghanistan, Argentine, Australie, Chypre, Égypte, Équateur, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Gabon, Inde, Japon, Jordanie, Suède, Suisse et Thaïlande. | UN | 5- وعيّنت اللجنة لجنة صياغة تضمّ كلاً من: الاتحاد الروسي، الأرجنتين، الأردن، أستراليا، أفغانستان، إكوادور، تايلند، السويد، سويسرا، غابون، قبرص، مصر، الهند، الولايات المتحدة الأمريكية، اليابان. |
Les délégations des pays suivants ont fait des déclarations : Espagne, Jamahiriya arabe libyenne, Bénin et États-Unis d'Amérique. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أو ممثلات اسبانيا والجماهيرية العربية الليبية وبنن والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Pour la période 2015-2016, les représentants d'institutions des pays suivants se sont déclarés disposés à accueillir un atelier régional sur le développement des technologies spatiales fondamentales: Afrique du Sud, Canada, Égypte, Inde, Thaïlande, Tunisie et Venezuela (République bolivarienne du). | UN | وقد أبدى ممثّلو مؤسسات في البلدان التالي ذكرها اهتماما باستضافة حلقة عمل إقليمية بشأن تطوير تكنولوجيا الفضاء الأساسية في الفترة 2015-2016: تايلند، تونس، جنوب أفريقيا، فنـزويلا (جمهورية-البوليفارية)، كندا، مصر، الهند. |