"des pays suivants" - Traduction Français en Arabe

    • من البلدان التالية
        
    • عن البلدان التالية
        
    • من الدول التالية
        
    • في البلدان التالية
        
    • الواردة أسماؤهم
        
    • عن كل من
        
    • البلدان هي
        
    • إلى البلدان التالية
        
    • التالية أسماؤهم ببيانات
        
    • من الحكومات التالية
        
    • الوطنية للبلدان التالية
        
    • حكومات البلدان التالية
        
    • تضمّ كلاً من
        
    • ممثلو أو
        
    • في البلدان التالي ذكرها
        
    Les bourses accordées depuis 1990 atteignent un montant total de 7,6 millions de dollars et ont bénéficié à des ressortissants des pays suivants : UN وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية:
    Il contient un résumé des réponses reçues des pays suivants : Bulgarie, République tchèque, Grèce, Hongrie, Jordanie, Monaco, Pakistan, Suède, Tunisie, Turquie et Ukraine. UN وتتضمن موجزا للردود الواردة من البلدان التالية: الأردن، أوكرانيا، باكستان، بلغاريا، تركيا، تونس، الجمهورية التشيكية، السويد، موناكو، هنغاريا، اليونان.
    2. Ont pris part à la réunion les Ministres et autres représentants des pays suivants de la région : Algérie, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guinée, Libye, Mali, Mauritanie, Niger, Nigéria, Sénégal et Tchad. UN 2 - وقد شارك في الاجتماع وزراء وممثلون آخرون عن البلدان التالية من بلدان المنطقة: بوركينا فاسو، وتشاد، والجزائر، وليبيا، والسنغال، وغينيا، وكوت ديفوار، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، ونيجيريا.
    Ces demandes, qui figurent dans le document CD/WP.534/Add.1 ont été reçues des pays suivants: Azerbaïdjan, Chypre, Géorgie, Grèce et Jordanie. UN وترد هذه الطلبات في الوثيقة CD/WP.534Add.1، وقد وردت من الدول التالية: أذربيجان، والأردن، وجورجيا، وقبرص، واليونان.
    Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants: Bangladesh, Chine, Inde, Lesotho, Malaisie, Malte, Pakistan, Thaïlande et Turquie. UN ووردت رسائــل مـن رؤســاء الحكومات في البلدان التالية: بنغلاديش، الصين، الهند، ليسوتو، ماليزيا، مالطة، باكستان، تايلند وتركيا.
    Le représentant de Cuba présente le projet de résolution, au nom des pays figurant dans la liste des auteurs de cette résolution, ainsi que des pays suivants : Andorre, Burundi et Gambie. UN عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، فضلا عن أندورا، وبوروندي وغامبيا.
    3. Le nouveau bureau de la Conférence, composé des pays suivants, a été ainsi constitué: UN Arabic Page ٣- وجرى تشكيل مكتب جديد للمؤتمر يتألف من البلدان التالية:
    Kali und Salz reçoit également des déchets provenant des pays suivants : Autriche, Belgique, Danemark, Grèce, Italie, Luxembourg, PaysBas et Suisse. UN وترد إلى كالي وسالز نفايات من البلدان التالية أيضاً: إيطاليا، بلجيكا، الدانمرك، سويسرا، لكسمبرغ، النمسا، هولندا، اليونان.
    Au cours de cette session, il examinera les rapports des pays suivants : Algérie, Croatie, Gabon, Italie, Paraguay, République démocratique populaire lao, Samoa et Turquie. UN وستنظر اللجنة آنذاك في التقارير المقدمة من البلدان التالية: إيطاليـــا وباراغواي وتركيا والجزائر وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وساموا وغابون وكرواتيا.
    Le Comité a élu un Bureau composé des pays suivants : UN انتخبت اللجنة أعضاء مكتبها المؤلف من البلدان التالية:
    Ont également pris part aux travaux les chefs d'État et de gouvernement des pays suivants ou leurs représentants : UN وشارك في الاجتماع أيضا رؤساء الدول أو الحكومات أو ممثلوهم من البلدان التالية:
    Les bourses accordées depuis 1990 atteignent un montant total de 7,6 millions de dollars et ont bénéficié à des ressortissants des pays suivants : Arabie saoudite UN وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية:
    113. La Commission a également entendu les observateurs des pays suivants : Algérie (11ème), Egypte (12ème), Maroc (10ème). UN ١١٣- واستمعت اللجنة أيضا الى المراقبين عن البلدان التالية: الجزائر )١١(، مصر )١٢(، المغرب )١٠(.
    126. Les observateurs des pays suivants ont également fait des déclarations : Algérie (17ème), Grèce (au nom de l'Union européenne) [17ème], Honduras (17ème), Iraq (18ème), Népal (18ème), Philippines (17ème), Ukraine (15ème) et Saint-Siège (17ème). UN ١٢٦- كما أدلى ببيانات المراقبون عن البلدان التالية: أوكرانيا )١٥(، الجزائر )١٧(، العراق )١٨(، الفلبين )١٧(، الكرسي الرسولي )١٧(، نيبال )١٨(، هندوراس )١٧(، اليونان )نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي( )١٧(.
    322. La Commission a entendu également des déclarations faites par les observateurs des pays suivants : Croatie (32ème), Nicaragua (26ème), Norvège (32ème) et Portugal (33ème). UN ٣٢٢- واستمعت اللجنة أيضا الى بيانات أدلى بها المراقبون عن البلدان التالية: البرتغال )٣٣(، كرواتيا )٣٢(، النرويج )٣٢(، نيكاراغوا )٦٢(.
    À l'heure actuelle, il finance des chercheurs des pays suivants : Barbade, Brésil, Comores, Fidji, Ghana, Îles Salomon, Indonésie, Madagascar, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Philippines. UN وحالياً، يتلقى أفراد من الدول التالية التدريب في إطار هذا البرنامج: إندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة والبرازيل وبربادوس وجزر سليمان وجزر القمر وغانا والفلبين وفيجي ومدغشقر.
    Actuellement, des boursiers des pays suivants travaillent dans le cadre du Programme : Azerbaïdjan, Djibouti, Guatemala, Mexique, Namibie, Nigéria, Oman, Pérou, Thaïlande et Yémen. C. Fonds d'affectation spéciale UN وحالياً، يواصل أفراد من الدول التالية إتمام برنامج الزمالة: أذربيجان وبيرو وتايلند وجيبوتي وعُمان وغواتيمالا والمكسيك وناميبيا ونيجيريا واليمن.
    Par ses activités de formation, l'IDE a été mandaté pour former des professionnels de l'enfance des pays suivants : UN كُلف المعهد، بالنظر إلى أنه يضطلع بأنشطة تدريب، بتدريب المهنيين في مجال الطفولة في البلدان التالية:
    Le représentant de l'Égypte présente l'amendement, au nom des auteurs, ainsi que des pays suivants : Bangladesh, Indonésie, Nauru, Tonga et Yémen. UN عرض ممثل مصر التعديل باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، إضافةً إلى إندونيسيا، وبنغلاديش، وتونغا، وناورو، واليمن.
    Outre les membres du Conseil, les représentants des pays suivants ont participé au débat : Espagne, Éthiopie, Finlande, Italie, Japon, Somalie, Turquie et Union européenne. UN وشارك في جلسة المناقشة، بالإضافة إلى أعضاء المجلس، ممثلون عن كل من إثيوبيا وإسبانيا وإيطاليا وتركيا والصومال وفنلندا واليابان والاتحاد الأوروبي.
    Il s'agit des pays suivants : Bénin, Burkina Faso, Éthiopie, Ghana, Madagascar, Mali, Mauritanie, Mozambique, Niger, Ouganda, République-Unie de Tanzanie, Rwanda, Sénégal et Zambie. UN وهذه البلدان هي إثيوبيا، وأوغندا، وبنن، وبوركينا فاسو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وزامبيا، والسنغال، وغانا، ومالي، ومدغشقر، وموريتانيا، وموزامبيق، والنيجر.
    Les appels urgents ont été envoyés aux gouvernements des pays suivants: UN ووُجهت نداءات عاجلة إلى البلدان التالية:
    208. Au cours du débat spécial sur les questions concernant les femmes et les droits fondamentaux, des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants, membres de la Commission : Allemagne, Canada, Danemark, Etats—Unis d'Amérique, Inde, Japon, Ouganda, République de Corée, Tunisie, Venezuela. UN ٨٠٢- وفي المناقشة الخاصة التي تناولت القضايا المتعلقة بنوع الجنس وحقوق اﻹنسان، أدلى أعضاء اللجنة التالية أسماؤهم ببيانات: ألمانيا، أوغندا، تونس، جمهورية كوريا، الدانمرك، فنزويلا، كندا، الهند، الولايات المتحدة اﻷمريكية، اليابان.
    Des réponses ont été reçues des Gouvernements des pays suivants : Allemagne, Colombie, Danemark, Espagne, Iraq, Israël, Nouvelle—Zélande, Pérou, Slovaquie, Suède, Suisse, Trinité—et—Tobago et Tunisie. UN وقد وردت ردود من الحكومات التالية: اسبانيا، إسرائيل، ألمانيا، بيرو، ترينيداد وتوباغو، تونس، الدانمرك، سلوفاكيا، السويد، سويسرا، العراق، كولومبيا، نيوزيلندا.
    1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes examinera, à sa quarante-sixième session, les rapports nationaux des pays suivants : UN بحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في دورتها السادسة والأربعين، التقارير الوطنية للبلدان التالية: الاتحاد الروسي
    Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants : Chine, Espagne, Inde, Malaisie, Pakistan, Thaïlande et Turquie. UN كما وردت رسائـل مــن رؤساء حكومات البلدان التالية: اسبانيا، وباكستان، وتايلند، وتركيا، والصين، وماليزيا، والهند.
    Le Comité a constitué un Comité de rédaction composé des pays suivants : Afghanistan, Argentine, Australie, Chypre, Égypte, Équateur, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Gabon, Inde, Japon, Jordanie, Suède, Suisse et Thaïlande. UN 5- وعيّنت اللجنة لجنة صياغة تضمّ كلاً من: الاتحاد الروسي، الأرجنتين، الأردن، أستراليا، أفغانستان، إكوادور، تايلند، السويد، سويسرا، غابون، قبرص، مصر، الهند، الولايات المتحدة الأمريكية، اليابان.
    Les délégations des pays suivants ont fait des déclarations : Espagne, Jamahiriya arabe libyenne, Bénin et États-Unis d'Amérique. UN وأدلى ببيانات ممثلو أو ممثلات اسبانيا والجماهيرية العربية الليبية وبنن والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Pour la période 2015-2016, les représentants d'institutions des pays suivants se sont déclarés disposés à accueillir un atelier régional sur le développement des technologies spatiales fondamentales: Afrique du Sud, Canada, Égypte, Inde, Thaïlande, Tunisie et Venezuela (République bolivarienne du). UN وقد أبدى ممثّلو مؤسسات في البلدان التالي ذكرها اهتماما باستضافة حلقة عمل إقليمية بشأن تطوير تكنولوجيا الفضاء الأساسية في الفترة 2015-2016: تايلند، تونس، جنوب أفريقيا، فنـزويلا (جمهورية-البوليفارية)، كندا، مصر، الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus