"des pme" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • المنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • للمنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • لهذه المشاريع
        
    • مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم
        
    • بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • هذه المنشآت
        
    • مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم
        
    De nombreux pays ont adopté des politiques actives d'appui au développement des PME et mis en place un soutien institutionnel approprié. UN وقد اعتمدت في بلدان عديدة سياسات تترقﱠب تدعيم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك إلى جانب الدعم المؤسسي المناسب.
    En Croatie, l'évaluation des besoins contribuait à l'élaboration des politiques d'innovation en faveur des PME. UN وفي كرواتيا أجريت دراسة لتقدير الاحتياجات بغية استخدامها في وضع سياسات مبتكرة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En conséquence, divers programmes ont été mis en route pour favoriser le développement des PME. UN ونتيجة لذلك، شرعت في برامج متنوعة لتعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    session : renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED UN للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلـدان
    La question de la participation des PME au marché des services énergétiques a été analysée. UN كما تم تحليل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سوق خدمات الطاقة.
    Bien souvent, les perspectives de croissance des PME dans les pays en développement sont limitées par leur incapacité à accéder aux investissements. UN وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    Il est essentiel de créer la capacité locale et de stimuler les synergies qui soutiennent l'innovation dans le secteur des PME. UN ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les efforts déployés par la CNUCED pour promouvoir le développement des PME étaient louables. UN وأعربت عن ترحيبها بجهود الأونكتاد لتعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    M. Sailendra Narain, Président, Centre pour la croissance des PME et le financement du développement, Inde UN الدكتور سايلاندرا ناراين، رئيس، مركز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتمويل الإنمائي، الهند
    Or, jusqu'à présent, seule une petite partie des PME a été capable de pleinement tirer parti de ces possibilités. UN على أن إمكانية الاستفادة منها لم تكن متاحة إلا لنسبة بسيطة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة.
    Adapter ou concevoir des cours de compétences fondamentales à l'intention des PME partenaires UN إعداد دورات دراسية حول الكفاءات الأساسية للشركاء من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Les réformes de l'environnement commercial sont-elles suffisantes pour accroître la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur? UN هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟
    L'initiative a été appréciée pour sa contribution éminemment concrète au développement des PME. UN وأُقر بالمساهمتين العملية والملموسة لهذه المبادرة في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Contribution du financement et du financement électronique aux activités et à la compétitivité des PME UN التمويل والتمويل الإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كوسيلة لتعزيز عملياتها وقدرتها التنافسية
    :: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    RENFORCER LA COMPÉTITIVITÉ des PME DANS LE CONTEXTE UN تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق
    Il fallait aussi améliorer les ressources humaines pour qu'il y ait croissance des PME. UN كما يلزم تحسين الموارد البشرية لكي تتمكن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من النمو.
    Introduction de mécanismes de paiement en ligne afin de faciliter les paiements des PME liés à des transactions commerciales. UN :: اعتماد خطط للدفع الإلكتروني لتيسير لجوء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدفوعات المتعلقة بالتجارة.
    Bien souvent, les perspectives de croissance des PME dans les pays en développement sont limitées par leur incapacité à accéder aux investissements. UN وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    L'intégration des PME dans la chaîne mondiale des valeurs ajoutées est un bon moyen de tirer parti de la mondialisation. UN وقال ان دمج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في هذه السلاسل يُعتبر وسيلة مهمة لتوسيع نطاق المكاسب الناجمة عن العولمة.
    Ce rapport indiquait différentes approches pour répondre aux besoins des PME en matière de comptabilité, en fonction de leur niveau de développement. UN وقدم التقرير نهجاً لتناول احتياجات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مختلف مستويات تطورها.
    La situation particulière des PME et des réglementations types applicables à leurs activités pourraient faire l'objet de travaux futurs. UN والوضع المحدد للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ونماذج اللوائح التنظيمية لأنشطتها قد يكون مجالا يمكن استكشافه في المستقبل.
    la compétitivité des PME UN بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    Ils sont également invités à développer les marchés locaux de capitaux et à mobiliser l'épargne intérieure pour faciliter l'accès des PME au financement. UN كذلك فإن الحكومات مدعوة إلى النهوض بالأسواق المحلية لرؤوس الأموال وتعبئة المدخرات المحلية لتيسير وصول مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل.
    Réunion d'experts sur la question de services financiers et non financiers durables pour le développement des PME UN اجتماع الخبراء المعني بالخدمات المالية وغير الماليـة المستدامة من أجل تنمية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Cela étant, deux pays pouvaient être de taille différente mais avoir une situation semblable pour ce qui était des PME. UN ويمكن لبلدين أن يختلفا في حجمها لكن تكون تجاربهما متماثلة فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Directives concernant la comptabilité et l'information financière des PME UN المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Les investisseurs, les chercheurs, les fournisseurs et les clients peuvent travailler ensemble à promouvoir l'innovation et établir des PME. UN وقد يعمل المستثمرون والباحثون والموردون والعملاء معاً من أجل تعزيز الابتكار وتأسيس مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Le programme d'appui des PME à l'utilisation des TIC sera axé sur ces nouveaux venus et facilitera leur intégration aux chaînes de valeur et aux réseaux commerciaux internationaux au moyen d'échanges commerciaux et de plates-formes de commercialisation sûres. UN وسيركز برنامج دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاص بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة على هذه المنشآت الداخلة حديثا إلى الأسواق العالمية وسييسر إدماجها في سلاسل القيمة وشبكات التجارة الدولية عن طريق المنصات الحاسوبية المأمونة الخاصة بالتجارة والتسويق.
    Les nouveaux programmes élaborés en Érythrée, au Népal, en République islamique d'Iran et en RépubliqueUnie de Tanzanie favorisent l'élaboration dans les pays de stratégies cohérentes de développement des PME. UN وتعزز برامج جديدة في كل من اريتريا وجمهورية ايران الاسلامية وجمهورية تنـزانيا المتحدة ونيبال الجهود الوطنية الرامية الى وضع استراتيجيات مترابطة لتطوير هذه المنشآت.
    L'encadré 3 présente un exemple d'un réseau d'investisseurs providentiels et d'initiatives spécifiques visant à financer des PME dans le secteur des TIC. UN ويقدم الإطار 3 مثالاً على شبكة من ممولي الأعمال ومبادرات محددة تستهدف تمويل مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more