"des politiques commerciales" - Translation from French to Arabic

    • السياسات التجارية
        
    • سياسات تجارية
        
    • سياسات التجارة
        
    • للسياسات التجارية
        
    • السياسة التجارية
        
    • والسياسات التجارية
        
    • لسياسات التجارة
        
    • السياسات المتعلقة بالتجارة
        
    • بالسياسات التجارية
        
    • للسياسات المتصلة بالتجارة
        
    • للسياسة التجارية
        
    • سياسة التجارة
        
    • السياسات في مجالي التجارة
        
    • سياساتها التجارية
        
    • سياسة تجارية
        
    D'analyser l'évolution des politiques commerciales nationales et des conditions commerciales mondiales; UN :: تحليل التطورات على صعيد السياسات التجارية الوطنية والأوضاع التجارية في العالم؛
    La CNUCED devait prendre des initiatives − formuler et mettre au point des politiques commerciales. UN وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور فاعل في مجال صياغة وتطوير السياسات التجارية.
    Le Conseil général s'acquitte aussi des fonctions d'Organe de règlement des différends et d'Organe d'examen des politiques commerciales. UN وسيضطلع المجلس العام أيضا بوظائف هيئة تسوية المنازعات وهيئة استعراض السياسات التجارية.
    Le processus d'intégration régionale ne doit pas conduire à instituer de nouvelles barrières protectionnistes ou des politiques commerciales empreintes d'exclusivisme. UN ويجب أن تكفل عملية التكامل الاقليمي ألا تؤدي الى إقامة حواجز حمائية جديدة أو الى اعتماد سياسات تجارية استبعادية.
    Directeur adjoint, Section des politiques commerciales agricoles, Ministère des affaires étrangères et du commerce, Canberra UN 2000 نائب مدير قسم سياسات التجارة الزراعية وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، كانبيرا
    Il convient que les pays étudient les impacts positifs et négatifs des politiques commerciales sur la gestion durable des forêts. UN وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات.
    Les activités de formation de la CESAP ont permis aux participants d'améliorer leur capacité à concevoir, négocier et mettre en œuvre des politiques commerciales. UN وجرى تعزيز قدرات المشاركين في أنشطة التدريب التي تنفذها اللجنة في مجال وضع السياسات التجارية والتفاوض بشأنها وتنفيذها.
    Il était fondamental de concevoir des stratégies nationales dans le secteur du tourisme, y compris des politiques commerciales, qui stimulent l'entreprenariat et attirent l'investissement. UN ومن العوامل الحاسمة وضع استراتيجيات وطنية للسياحة، تشمل السياسات التجارية وتحفيز المقاولة، واجتذاب الاستثمار.
    La cohérence des politiques commerciales, financières, monétaires et de développement est indispensable. UN ولا غنى عن الترابط في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقدية.
    C'est la raison pour laquelle les questions de parité devraient être prises en compte dans la conception et la mise en œuvre des politiques commerciales. UN لذا ينبغي إدماج المنظور الجنساني لدى تصميم السياسات التجارية وتنفيذها.
    Il conviendrait de renforcer la capacité des pays en développement d'évaluer les incidences sur les femmes des politiques commerciales. UN وينبغي تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم آثار السياسات التجارية على المرأة.
    La participation du secteur privé est cruciale pour la réussite des projets de réforme des politiques des transports en transit et des politiques commerciales. UN ويتسم إشراك القطاع الخاص بأهمية بالغة لنجاح مشاريع النقل العابر وإصلاح السياسات التجارية.
    L'intégration des politiques commerciales liées aux produits de base dans les politiques nationales, régionales et internationales de coopération est tout aussi importante. UN ومن المهم كذلك دمج السياسات التجارية المتصلة بالسلع الأساسية في سياسات التعاون الوطني والإقليمي والدولي.
    Il sera tenu compte des priorités en matière de commerce et de développement recensées au titre du Cadre dans l'examen et la formulation des politiques commerciales. UN وسيجري إدماج أولويات التجارة والتنمية المحددة بموجب ذلك الإطار في استعراض السياسات التجارية ووضعها.
    Ils élaborent ensuite une stratégie commerciale et un plan de mise en œuvre des politiques commerciales UN وتقوم بعدئذ بوضع استراتيجية تجارية وتنفيذ خطة لقضايا السياسات التجارية القطاعية
    Les pays africains devaient adopter des politiques commerciales énergiques et supprimer les goulots d'étranglement intérieurs pour profiter des débouchés commerciaux. UN وسيكون على البلدان الأفريقية أيضا أن تعتمد سياسات تجارية دينامية وأن تزيل العراقيل المحلية للاستفادة من الفرص التجارية.
    L'objectif de cet atelier était de mieux informer les décideurs et d'accroître leurs capacités afin qu'ils puissent formuler et mettre en œuvre des politiques commerciales et environnementales qui se renforcent mutuellement. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة وعي صانعي السياسات وتعزيز قدرتهم على صوغ وتنفيذ سياسات تجارية وبيئية متآزرة.
    Directeur adjoint, Section des politiques commerciales agricoles, Ministère des affaires étrangères et du commerce, Canberra UN 2000 نائب مدير قسم سياسات التجارة الزراعية وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، كانبيرا
    Il convient que les pays étudient les impacts positifs et négatifs des politiques commerciales sur la gestion durable des forêts. UN وينبغي للبلدان أن تدرس اﻵثار اﻹيجابية والسلبية للسياسات التجارية على اﻹدارة المستدامة للغابات.
    La solution de ce problème nécessitera des interventions politiques ciblées qui tiendront de plus en plus largement compte des politiques commerciales et de la libéralisation des échanges. UN وتتطلب هذه الإشكالية تدخلات محددة على صعيد السياسات يراعي على نحو متزايد السياسة التجارية والتحرير.
    Il faut se préoccuper de la réforme agraire, du développement des technologies agricoles, de l'accès aux marchés et des politiques commerciales. UN ويجب إيلاء الاهتمام إلى استصلاح الأراضي والتكنولوجيا الزراعية والنفاذ إلى الأسواق والسياسات التجارية.
    Les mécanismes d’examen des politiques commerciales de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) devraient donc prévoir l’examen des effets sexospécifiques des politiques commerciales existantes et envisagées; UN لذلك ينبغي لمراجعات السياسات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية أن تأخذ بالاعتبار اﻷثر الجنساني لسياسات التجارة الحالية والمقترحة؛
    L'action des organisations internationales participant à la mise au point des politiques commerciales et environnementales doit également être menée dans la complémentarité, la coordination, la transparence et la responsabilité. UN ويلزم أيضا أن يكون هناك تكامل وتنسيق وشفافية ومساءلة فيما بين المنظمات الدولية التي تقوم بوضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة.
    En raison de la faiblesse des outils stratégiques déployés dans le cadre des politiques commerciales et industrielles, il avait été impossible d'orienter les ressources vers un renforcement des capacités productives qui aurait facilité les changements structurels dans les PMA. UN وأدت محدودية نشر الأدوات الاستراتيجية المتصلة بالسياسات التجارية والصناعية إلى إعاقة توجيه الموارد لبناء القدرات الإنتاجية التي كان بإمكانها أن تيسر التغيير الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Le projet sur l'évaluation intégrée des politiques commerciales et la biodiversité dans le secteur agricole aide, aussi bien financièrement que techniquement, les pays bénéficiaires à évaluer les impacts économiques, sociaux et environnementaux des politiques commerciales dans le secteur agricole, en mettant particulièrement l'accent sur les impacts de la biodiversité. UN 68 - يَدعَم مشروع التقسيم المتكامل للسياسات المتصلة بالتجارة التنوع البيئي في القطاع الزراعي، مالياً وتقنياً، البلدان المستفيدة، وذلك من أجل تقييم الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسياسات المتصلة بالتجارة في القطاع الزراعي، مع التركيز بصفة خاصة على التأثيرات في مجال التنوُّع الأحيائي.
    Conclusions - une approche stratégique des politiques commerciales UN الاستنتاجات - نهج استراتيجي للسياسة التجارية
    Il s'assure systématiquement de la compatibilité et de la complémentarité des politiques commerciales et environnementales en vue de conférer un caractère durable au commerce et au développement. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسة إمكانية تحقيق التوفيق والتكامل بين سياسة التجارة وسياسة البيئة لتأمين التجارة والتنمية المستدامتين.
    En veillant à ce que les SRP exploitent efficacement les possibilités d'intégration régionale en matière commerciale, tout en traitant les problèmes qui entravent la mise en oeuvre des politiques commerciales et d'intégration régionale; UN التأكد من أن استراتيجيات الحد من الفقر تهيئ على نحو فعال فرص تحقيق التكامل الإقليمي في مجال التجارة وتعالج في نفس الوقت معوقات تنفيذ السياسات في مجالي التجارة والتكامل الإقليمي؛
    Les pays devraient intégrer des politiques commerciales dans leurs stratégies et plans nationaux de développement. UN 7 - وينبغي أن تدمج البلدان سياساتها التجارية في استراتيجياتها وخططها الإنمائية الوطنية.
    En y mettant suffisamment d'effort, on peut surmonter les problèmes d'information et de gouvernance des politiques commerciales interventionnistes, mais cet effort peut être très coûteux. UN فبذل جهد كاف يمكن أن يؤدي إلى التغلب على مشاكل المعلومات والتدبير في سياسة تجارية تدخلية لكنه جهد مكلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more