"des politiques et la prise" - Translation from French to Arabic

    • السياسات واتخاذ
        
    • السياسات وصنع
        
    • سياسات واتخاذ
        
    • السياسات البيئية وصنع
        
    Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. UN لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات.
    Il a reconnu que l'ONU travaillait sur ces questions avec le Gouvernement brésilien et qu'un atlas avait été conçu en 2004 pour faciliter l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد.
    Renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    Ce programme permettra de constituer un réseau de chercheurs dont les travaux contribueront aux activités de gestion des connaissances de la CEA en alimentant l'analyse des politiques et la prise des décisions. UN وسينشئ هذا البرنامج شبكة زملاء يسهمون بعملهم في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المتعلقة بإدارة المعارف، إذ ستستخدم المادة والمدخلات التي يوفرها هؤلاء في تحليل السياسات وصنع القرارات.
    Des progrès ont été signalés tant sur le plan de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail que de la participation des femmes dans telle ou telle sphère de la vie sociale, notamment l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وتتحدث التقارير عن حدوث تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل وكذلك فيما يتعلق باشتراك المرأة في شتى مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات رسم السياسات وصنع القرارات.
    Il convient de renforcer la coopération internationale, notamment en ce qui concerne la création de capacités pour le développement et l’application de l’évaluation des forêts, en vue d’étayer l’élaboration des politiques et la prise de décisions, ainsi que d’améliorer la formulation des programmes dans les pays en développement. UN ٦ - ويتطلب اﻷمر تعزيز التعاون الدولي مع الاهتمام بصفة خاصة ببناء القدرات من أجل تطوير وتطبيق تقديرات قيم الغابات بغية التمكين من وضع سياسات واتخاذ قرارات مدروسة، فضلا عن تعزيز صياغة البرامج في البلدان النامية.
    11. La Décision 23/11 donne mandat au PNUE < < d'élaborer un programme de tutorat pour encourager les jeunes femmes à jouer un rôle actif dans la formulation des politiques et la prise des décisions environnementales > > . UN 11 - يفوض المقرر 23/11 برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع " برنامج تعليمي لتشجيع الشابات من النساء على القيام بدور فعال في صياغة السياسات البيئية وصنع القرار " .
    Elles servent couramment à informer les débats publics, la formulation des politiques et la prise de décisions commerciales. UN ويجري استخدامها بشكل روتيني في النقاشات العامة ولدى صياغة السياسات واتخاذ القرارات في عالم الأعمال.
    Développer la capacité de se servir des évaluations pour appuyer l'élaboration des politiques et la prise de décisions UN 2-2 تطوير القدرات من أجل استخدام التقييم لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات
    Afin de rétablir un cadre institutionnel pour la définition des politiques et la prise de décision, le Directeur général devrait prendre des mesures propres à revitaliser le Conseil d'administration. UN توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري.
    Afin de rétablir un cadre institutionnel pour la définition des politiques et la prise de décisions, le Directeur général devrait prendre des mesures propres à revitaliser le Conseil d'administration. UN توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري.
    Elle va en effet au-delà du champ d'application de la politique économique et de la politique sociale, et inclut au contraire des facteurs tels que la structure institutionnelle, les hypothèses culturelles, le choix des politiques et la prise de décisions, la situation politique et la sécurité du pays. UN ويذهب ذلك إلى أبعد من مجال رسم السياسة الاقتصادية والاجتماعية، ويشمل عناصر من قبيل الهيكل المؤسسي، والأسس الثقافية، وعمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات، والحالة السياسية والأمنية.
    Le réseau australien de dépistage du cancer du sein a été chargé d'élaborer une stratégie nationale destinée à accroître la représentation des femmes atteintes d'un cancer du sein en tant que représentantes valables des consommateurs pour l'adoption des politiques et la prise de décisions concernant la maladie. UN وتم تمويل الشبكة المعنية بسرطان الثدي في أستراليا لوضع استراتيجية وطنية لزيادة تمثيل النساء المصابات بسرطان الثدي كعناصر فعَّالة في وضع السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بهذا المرض.
    On constate également une convergence accrue des données spatiales, des systèmes d'information géographique et des technologies GNSS, qui fournissent des informations très utiles pour l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN كما أنَّ هناك تلاقياً متزايداً بين البيانات المستمدَّة من الفضاء ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة، مما يولِّد معلومات مفيدة في تقرير السياسات واتخاذ القرارات.
    Une telle convention permettrait non seulement d'établir clairement les devoirs des États envers les personnes âgées et de mieux définir les responsabilités, mais elle constituerait également un cadre pour l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN فالاتفاقية ستوضح مسؤوليات الدولة تجاه كبار السن وتحسّن عملية المساءلة، بل وستوفر أيضا إطارا لرسم السياسات واتخاذ القرارات.
    58. Le Sous-Comité a noté que la convergence accrue des données spatiales, des systèmes d'information géographique et des technologies GNSS fournissait des informations très utiles pour l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN 58- ولاحظت اللجنة الفرعية أن التقارب المتزايد بين نظم البيانات الفضائية ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة يوفّر معلومات قيّمة للمعنيين بوضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Notant que, du fait du développement rapide et de l'augmentation de la demande de services d'information géographique dans tous les pays au cours des dernières années, cette information est devenue un outil extrêmement précieux pour la planification des politiques et la prise des décisions, UN وإذ يحيط علما بالتطور السريع للهياكل الأساسية للمعلومات الجغرافية والطلب المتزايد عليها في جميع البلدان خلال السنوات الماضية، مما جعل من المعلومات الجغرافية أداة لا تقدَّر بثمن لتخطيط السياسات واتخاذ القرارات،
    Les responsables peuvent organiser dans leur bureau des formations présentielles et des réunions d'information sur la déontologie durant lesquelles les fonctionnaires peuvent parler du maintien de normes déontologiques élevées, de la transparence et de l'exercice d'une plus grande discrétion dans l'application des politiques et la prise de décisions. UN ومن الممكن أن يقدِّم المديرون في مكاتبهم، وجها لوجه، التدريب في مجال الأخلاقيات وأن يعقدوا جلسات إحاطة يمكن للموظفين أن يناقشوا فيها مسائل المحافظة على معايير أخلاقية عالية وضمان الشفافية والخضوع للمساءلة بالنسبة لممارسة السلطة التقديرية في تطبيق السياسات واتخاذ القرارات.
    La contribution des pays fournissant des contingents est un facteur important dans l'élaboration des politiques et la prise des décisions; il convient toutefois de s'efforcer de résoudre les conflits à la source. UN وأكد على أهمية مشاركة البلدان المساهمة بقوات في رسم السياسات وصنع القرارات وعلى أهمية تركيز الجهود على معالجة جذور النـزاعات.
    L'Instance permanente note que les divisions s'efforcent d'inclure les peuples autochtones dans l'élaboration des politiques et la prise des décisions. UN 69 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن الشُعَب تعمل جاهدة من أجل إدماج الشعوب الأصلية في عملية وضع السياسات وصنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more