Entre 1993 et 1998, plus d'un million de femmes ont obtenu des prêts d'un montant total de 9,8 milliards de dông. | UN | وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٨، منحت أكثر من مليون امرأة قروضا قيمتها ٩,٨ بليون دونغ. |
Depuis 1994, le programme a procuré des prêts d'une valeur de 8 180 000 dollars à 11 736 femmes organisées en 1 773 groupes de solidarité. | UN | ومنذ عام 1994، قدم البرنامج قروضا قيمتها 8.18 ملايين دولار إلى 736 11 امرأة منتظمات في 773 1 جماعة تضامن. |
Au milieu de 1996, le programme d'activités rémunératrices avait accordé des prêts d'un montant de 11 millions de dollars, à 2 545 entreprises; et avait enregistré un taux de remboursement supérieur à 95 %. | UN | ومع أواسط عام ١٩٩٦، كان برنامج در الدخل قد منح قروضا قيمتها ١١ مليون دولار لما مجموعه ٥٤٥ ٢ مؤسسة تجارية، وحقق نسب تسديد بلغت أكثر من ٩٥ في المائة. |
Trois ont reçu des prêts d'importance moyenne pour la foresterie. | UN | وحصلت ثلاث نساء على قروض متوسطة لغرض الحراجة. |
Il en est allé de même des prêts d'éducation pour le programme du premier degré. | UN | وحصلن أيضا، في إطار برنامج الشهادة العلمية الأولى، على الشطر الأعظم من القروض التعليمية. |
des prêts d'une valeur maximum de 5 millions de dollars sont utilisés pour des services de consultants, des travaux de petite envergure et l'achat de biens et de matériel pour des périodes allant de deux à quatre ans. | UN | وتستخدم أرصدة إقراض تزيد قيمتها على 5 ملايين دولار من أجل تغطية خدمات للمستشارين وأعمال صغيرة النطاق وبضائع ومعدات لفترات تمتد من سنتين إلى أربع سنوات. |
À la fin de la période étudiée, il avait accordé des prêts d'un montant total de 726 400 dollars à 47 entreprises. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قد منح قروضا قيمتها ٤٠٠ ٧٢٦ دولار لما مجموعه ٤٧ مؤسسة تجارية. |
En 1993, elle a consenti des prêts d'un montant total de 276 millions de dollars au secteur forestier. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، قدم البنك الدولي قروضا تتعلق بالغابات بلغت ٢٧٦ مليون دولار. |
Certains prêts seront des prêts d'appui budgétaire; | UN | وستكون بعض القروض قروضا مقدمة في إطار ميزانية الدعم. |
Certains prêts seront des prêts d'appui budgétaire; | UN | وستكون بعض القروض قروضا مقدمة في إطار ميزانية الدعم. |
En outre, un programme visant à générer des recettes par le biais de prêts est en cours d'exécution et des prêts d'un montant total de 88 000 dollars ont été alloués à 10 projets. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برنامج لتوليد الدخل قائم على أساس القروض، وقد تلقت ١٠ مشاريع قروضا بقيمة ٠٠٠ ٨٨ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La Confédération du travail du Viet Nam a accordé des prêts d'un montant de 137,14 milliards de dôngs à 10.000 travailleuses et employées afin de leur permettre de créer des industries familiales. | UN | وقد قدم اتحاد عمال فييت نام قروضا تبلغ قيمتها 137.14 بليون دونغ فييتنامي إلى 000 10 عاملة وموظفة بغية تنمية اقتصاد الأسرة المعيشية. |
Pendant la période considérée, 40 entreprises, principalement du secteur des services, ont reçu des prêts d'un montant total de 216 000 dollars, grâce auxquels 79 emplois ont pu être créés ou préservés. | UN | وخلال الفترة المستعرَضة، حصلت أربعون مؤسسة تجارية، معظمها في مجال الخدمات، على قروض بلغ مجموعها ٠٠٠ ٢١٦ دولار ممﱠا أوجد أو أبقى على ٧٩ فرصة عمل. |
Afin de pouvoir mener des activités de production à petite échelle ou se procurer des intrants pour la production agricole ou artisanale, les personnes à faible revenu doivent avoir accès à des prêts d'un très faible montant, souvent moins de 100 dollars. | UN | حتى يستطيع اﻷشخاص ذوو الدخل المنخفض القيام بالانتاج على نطاق بسيط أو الحصول على مدخلات للانتاج الزراعي أو الحرفي فإنهم بحاجة الى الحصول على قروض صغيرة، تقل على الغالب عن ١٠٠ دولار. |
Entre-temps, le manque de transparence des dépenses gouvernementales qui en résulte décourage les investissements étrangers et a un effet négatif sur l'aptitude de l'Iraq à obtenir des prêts d'une importance cruciale pour ses programmes de développement. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن غياب الشفافية في النفقات الحكومية يعرقل الاستثمار الداخلي وقدرة العراق على ضمان حصوله على قروض تُعتبر حيوية لبرامجه الإنمائية. |
Au cours de la période considérée, l'Office a déboursé 1,4 million de dollars, et a accordé à 102 entreprises des prêts d'un montant s'échelonnant entre 3 000 et 70 000 dollars, grâce auxquels 575 emplois ont pu être créés ou maintenus. | UN | وقد وزﱠع برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة خلال الفترة المستعرضة مبلغ ٤,١ مليون دولار من القروض التي تراوحت قيمتها بين ٠٠٠ ٣ دولار و ٠٠٠ ٠٧ دولار على ٢٠١ مشروع عمل، مما أوجد أو دعم نحو ٥٧٥ فرصة عمل. |
Au titre du programme, l'Office a octroyé des prêts d'un montant total de 1,3 million de dollars à 106 petites entreprises, dont une entreprise de construction, une clinique médicale, un atelier d'artisanat, une boulangerie, une fabrique de meubles et une crèche. | UN | فقد منح البرنامج ٣,١ مليون دولار من القروض لما مجموعه ٦٠١ مشاريع عمل صغيرة، بينها شركة للبناء وعيادة طبية ومشغل للصناعات اليدوية ومخبز ومصنع لﻷثاث ودار حضانة لﻷطفال. |
Les montants fournis au titre des prêts au développement des connaissances et à l'innovation ont représenté 12,2 millions de dollars, tandis que 259,4 millions de dollars ont été dépensés au titre des prêts d'assistance technique, ce qui donne un montant total de 271,6 millions de dollars. | UN | وأنفق مبلغ 12.2 مليون دولار من القروض المخصصة للتعلم والابتكار، في حين أنفق مبلغ 259.4 مليون دولار من قروض المساعدة التقنية، ليبلغ بذلك المجموع الكلي للنفقات 271.6 مليون دولار. |
des prêts d'une valeur maximum de 5 millions de dollars sont utilisés pour des services de consultants, des travaux de petite envergure et l'achat de biens et de matériel pour des périodes allant de deux à quatre ans. | UN | وتستخدم أرصدة إقراض تزيد قيمتها على ٥ ملايين دولار من أجل تغطية خدمات للمستشارين وأعمال صغيرة النطاق وبضائع ومعدات لفترات تمتد من سنتين إلى أربع سنوات. |
Pour leur part, les fournisseurs de produits de base recevaient rapidement des prêts d'un montant suffisant pour réduire leurs frais financiers; quant au système financier, il avait pu créer de nouveaux instruments d'investissement sous la forme d'instruments de dette dont les banques évaluaient facilement la valeur, avec des risques et des coûts de transaction réduits. | UN | وكان موردو السلع الأساسية يتلقون قروضاً في الوقت المناسب وبمقدار كافٍ يسمح لهم بالحد من نفقاتهم المالية؛ وأمكن للنظام المالي، على هذا النحو، توسيع فرص استثماراته بإنشاء صكوك دين يمكن للمصارف تحديد قيمتها بسهولة، مع التقليل من المخاطر ومن تكاليف المعاملات. |
Le FENU a accordé 23 millions de dollars de subventions (comprises dans le total des dépenses indiqué plus haut) et consenti des prêts d'un montant total de 150 000 dollars. | UN | ووزع الصندوق منحا بلغت قيمتها 23 مليون دولار، وردت بالفعل ضمن النفقات، وقروضا بلغت قيمتها 000 150 دولار. |
La Banque asiatique de développement a indiqué qu'elle avait accordé des prêts d'un montant de 66 millions de dollars au secteur de la population en 2000 (voir fig. III). | UN | وأفاد مصرف التنمية الآسيوي أنه وفر مبلغ 66 مليون دولار على شكل قروض لتمويل الأنشطة السكانية في عام 2000 (انظر الشكل الثالث). |
Les crédits d'aide à la réduction de la pauvreté sont une application des prêts d'ajustement visant à mieux soutenir la mise en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté élaborées par les pays. | UN | والائتمانات المقدمة لدعم عملية الحد من الفقر هي تطبيق لهذا الإقراض الموجه نحو توفير دعم أفضل لتنفيذ استراتيجيات البلدان الرامية إلى الحد من الفقر. |