"des premières nations" - Translation from French to Arabic

    • الأمم الأولى
        
    • للأمم الأولى
        
    • الشعوب الأولى
        
    • بالأمم الأولى
        
    • العشائر الأولى
        
    • أبناء الأمم
        
    • والأمم الأولى
        
    • سكان يوكون اﻷصليين
        
    • السكان الأوائل
        
    • الأمة الأولى
        
    • الأمم الست
        
    Le Groupe de travail a été invité à organiser un séminaire sur les terres des Premières Nations parties au Traité 6 avec le Canada. UN ودعي الفريق العامل إلى النظر في عقد الحلقة الدراسية بشأن أراضي الأمم الأولى الأطراف في المعاهدة 6 في كندا.
    Les personnes qui apparaissent dans les vidéos proviennent des Premières Nations locales, et l'histoire est inspirée de récits racontés par des Autochtones. UN يشمل شريطا الفيديو ممثلين من أبناء الأمم الأولى واعتمدت الدراما على قصص رواها أشخاص من أبناء الأمم الأولى المحلية.
    Les femmes des Premières Nations ont rempli un rôle unique et assumé des responsabilités exceptionnelles au sein de leur nation et face au Créateur. UN وتولت نساء الأمم الأولى أدوارا ومسؤوليات فريدة داخل أممها وفيما يتعلق بالخالق.
    Enquête régionale longitudinale sur la santé des Premières Nations UN الاستقصاء الصحي الإقليمي الطولي للأمم الأولى
    :: Un nombre disproportionné d'enfants membres des Premières Nations se trouvent dans des maisons d'accueil. UN :: وقد أودع عدد غير متناسب من أطفال الأمم الأولى في دور للرعاية.
    Les droits d'un grand nombre de nos enfants des Premières Nations dont la mère est célibataire sont compromis par l'effet des dispositions de la législation. UN وتتعرض حقوق العديد من أطفال الأمم الأولى لأمهات عازبات للخطر بسبب هذه الأحكام في التشريعات.
    Les peuples des Premières Nations au Canada ont connu une longue histoire d'oppression au cours de laquelle l'enseignement a été employé comme moyen institutionnel d'assimilation des enfants des Premières Nations. UN شهد أفراد الأمم الأولى في كندا تاريخا طويلا من القهر شمل استخدام التعليم كوسيلة مؤسسية لاستقطاب أطفال الأمم الأولى.
    La violence à l'encontre des Premières Nations et des femmes aborigènes est un motif de grave préoccupation au Canada. UN وما زال العنف الذي يمارس ضد النساء في الأمم الأولى ونساء الشعوب الأصلية يشكّل قلقاً بالغاً في كندا.
    Conseil de l'énergie et des mines des Premières Nations de la Colombie britannique (Canada) UN مجلس الأمم الأولى لبريتيش كولومبيا المعني بشؤون الطاقة والتعدين، كندا
    Les organisations des Premières Nations, les gouvernements provinciaux et territoriaux et d'autres ministères fédéraux collaborent au financement et à la prestation de ces services. UN وتشارك منظمات الأمم الأولى ووزارات المقاطعات والأقاليم والوزارات الاتحادية الأخرى في تمويل هذه الخدمات وتقديمها.
    :: Application d'une législation provisoire conférant aux femmes des Premières Nations des droits fonciers matrimoniaux équivalents à ceux de toutes les autres femmes vivant au Canada. UN :: ينبغي تنفيذ تشريعات مؤقتة تمنح نساء الأمم الأولى حقوق ملكية تعادل حقوق جميع النساء الأخريات في كندا.
    L'APN a pour vocation de défendre les intérêts des peuples des Premières Nations en général et plus spécifiquement d'améliorer leurs perspectives économiques et leur condition sociale. UN تلتزم الجمعية بالنهوض بمصالح شعوب الأمم الأولى بوجه عام، وبخاصة تحسين الآفاق الاقتصادية والظروف الاجتماعية لتلك الشعوب.
    Depuis sa création, le programme a financé plus de 50 projets couvrant environ 500 personnes des Premières Nations. UN وقد مول البرنامج، منذ الشروع في تطبيقه، ما يزيد عن 50 مشروعاً يشمل نحو 500 شخص من شعوب الأمم الأولى.
    Le projet est mené conjointement par deux Coprésident représentant le Conseil des Premières Nations du Yukon et le Gouvernement du Yukon. UN ويشترك في رئاسة هذا المشروع رئيسان يمثلان مجلس الأمم الأولى في يوكون وحكومة يوكون.
    Financement au Conseil des Premières Nations du Yukon pour la satisfaction des besoins de dotation des programmes de santé destinés aux premières nations; UN :: تمويل مجلس الأمم الأولى في يوكون للمساعدة على دعم متطلبات الموظفين في البرامج الصحية للأمم الأولى؛
    Programme de soins à domicile et en milieu communautaire des Premières Nations et des Inuit; UN :: برنامج رعاية الأمم الأولى وأسر ومجتمعات الإنويت؛
    Par ailleurs, nous engagerons les ressources requises pour assurer l'approvisionnement en eau potable des communautés des Premières Nations. UN ونحن في طور تخصيص ما يلزم من موارد لتأمين مياه صالحة للشرب في المجتمعات المحلية للأمم الأولى.
    Nonobstant les progrès réalisés, le Canada reconnaissait qu'il y avait encore des lacunes quant à la protection de la santé des Premières Nations et des Inuits. UN ورغم التقدم المحرز، تقر كندا بوجود ثغرات في الوضع الصحي للأمم الأولى وشعب الإنويت.
    Des places en garderie s'ouvriront dans 407 collectivités des Premières Nations et des Inuits au Canada. UN تُقدَّم أماكن لرعاية الأطفال في 407 مجتمعات للأمم الأولى وشعب الإنيويت في مختلف أنحاء كندا.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a recueilli les préoccupations d'organes de surveillance des traités et d'organisations non gouvernementales en ce qui concerne la situation des Premières Nations et des autres groupes vulnérables. UN وحددت المعلومات المتجمعة لدى مفوضية حقوق الإنسان مخاوف بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية إزاء حالة الشعوب الأولى والفئات الضعيفة الأخرى.
    De plus, le programme d'éducation et les politiques favorisent le contenu, les perspectives et les modes de connaissance des Premières Nations et des Métis. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المناهج الدراسية والسياسات المحتوى والمنظورات وطرق المعرفة المتعلقة بالأمم الأولى والملونين.
    À cette occasion, les femmes des Premières Nations auront la possibilité de se faire entendre et la législation pourra être modifiée en conséquence. UN وستُتاح الفرصة في تلك الأثناء أمام نساء العشائر الأولى لطرح وجهات نظرهن، وقد يُغير القانون على أساسها.
    Les fonds étaient administrés par les organisations provinciales ou régionales des Métis, des Inuits, et des Premières Nations, selon des modalités reflétant les priorités définies par ces groupes. UN وتدير هذه الأموال المنظمات الإقليمية " للخلاسيين والإنويت والأمم الأولى " ، كيما تعكس الأولويات التي حددتها هذه المجموعات.
    Toutefois, les élèves apprennent beaucoup de notions d'histoire et de géographie du Yukon ainsi que de culture et d'histoire des Premières Nations du Yukon. UN غير أن الطلاب يدرسون القسط الوافر من تاريخ وجغرافيا يوكون، وكذلك ثقافة وتاريخ سكان يوكون اﻷصليين.
    Le Service des revendications particulières du Département des affaires indiennes est le seul service gouvernemental qui se trouve sous la surveillance permanente d'une commission d'enquête. À la demande des Premières Nations, la Commission a examiné des revendications qui, d'après le Gouvernement canadien, ne comportaient pas d'obligations juridiques en souffrance. UN وفرع المطالبات المحددة التابع لإدارة الشؤون الهندية والفرع الوحيد للحكومة الذي يخضع للتدقيق المستمر الذي تجريه لجنة التحقيق وقد أجرت اللجنة بطلب من إحدى جمعيات السكان الأوائل تحقيقات في الادعاءات التي قررت الحكومة أنها لم تكشف عن أي التزام قانوني لم يُنفَّذ.
    La Fédération des nations indiennes de la Saskatchewan négocie avec les gouvernements fédéral et provincial pour mettre en place un système d'administration de la justice enraciné dans les valeurs, la culture et la spiritualité des Premières Nations, processus dont la communauté a pris l'initiative. UN ويعكف اتحاد أمم ساسكاتشيوان الهندية على التفاوض مع الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات لإنشاء نظام عدالة تتأصل فيه قيم الأمة الأولى وثقافتها وروحانيتها، وهو يمثل عملية يديرها المجتمع.
    7. Le séminaire a été précédé d'une réunion préparatoire de deux jours, organisée par la Confédération des Premières Nations signataires du Traité no 6 les 12 et 13 novembre. UN 7- وسبق الحلقة الدراسية اجتماع تحضيري نظمه شيوخ كونفدرالية معاهدة الأمم الست يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more