Diffusion des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement | UN | نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية |
Diffusion des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement | UN | نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية |
Par conséquent, l'Allemagne continuera d'appuyer la mise en œuvre des principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. | UN | وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
De nombreux pays avaient incorporé certains des principes de la Déclaration dans leur Constitution, leur législation, leurs politiques et leur pratique. | UN | وأدرج العديد من البلدان مبادئ الإعلان في الدساتير والقوانين والسياسات والممارسات. |
De telles initiatives, ainsi que le rôle d'autres sources de coopération technique et financière, doivent être considérés à la lumière des principes de la Déclaration de Paris. | UN | فهذه المبادرات، فضلا عن دور مقدمي التعاون التقني والمالي الآخرين، ينبغي النظر فيها وفقا لمبادئ إعلان باريس. |
La principale stratégie du NNTC consiste à faire campagne auprès des gouvernements et d'autres instances en faveur de l'application concrète des principes de la Déclaration. | UN | 112- وتتمثل الاستراتيجية الأساسية للمجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية في دعوة الحكومات وغيرها من المنظمات إلى الأخذ بمبادئ وأهداف الإعلان. |
Une bonne gouvernance mondiale devrait tenir compte des principes de la Déclaration de Rio, du droit international et du droit des peuples au développement durable, | UN | فالتدبير الجيد لشؤون العالم ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبادئ إعلان ريو والقانون الدولي وحقوق الشعوب في تحقيق التنمية المستدامة، |
Selon le consensus qui s'est dégagé au cours de la réunion, des progrès notables ont été réalisés dans la mise en oeuvre des principes de la Déclaration de Stockholm. | UN | وكان في الاجتماع توافق في الآراء على أنه كان هناك تقدم ذو معنى في تنفيذ مبادئ إعلان استوكهولم. |
Selon ces lignes directrices, la charte servira d’instrument pour la mise en oeuvre des principes de la Déclaration de Barcelone lorsqu’il s’agira de questions de paix et de stabilité. | UN | واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية، سيكون الميثاق وسيلة لتنفيذ مبادئ إعلان برشلونة فيما يتعلق بمسائل اﻷمن والاستقرار. |
L'organisation agit dans le respect des principes de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et de la politique nationale zambienne en matière d'égalité des sexes. | UN | تعمل المنظمة في نطاق مبادئ إعلان ومنهاج عمل بيجين وسياسة زامبيا الوطنية في مجال الجنسين. |
49/113 Diffusion des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement | UN | ٤٩/١١٣ نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية |
48/190 Diffusion des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement | UN | ٤٨/١٩٠ نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية |
49/113 Diffusion des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement | UN | 49/113 نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية |
Après 2005, l'UNESCO a axé son action sur la diffusion, la promotion et l'application des principes de la Déclaration universelle sur la bioéthique et les droits de l'homme. | UN | وبعد عام 2005، ركزت اليونسكو جهودها على نشر مبادئ الإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان وتعزيزها وتطبيقها. |
La Constitution nationale tient compte des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وتتجسد في دستورها مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Invoquer la diversité culturelle pour justifier que les mêmes règles ne s'appliquent pas partout va à l'encontre des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | والتذرّع بالتنوّع الثقافي كحجة لعدم تطبيق قواعد واحدة في كل مكان يتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Elle se présente comme un accord-cadre, de nature évolutive, qui n'est pas juridiquement obligatoire et qui doit servir comme instrument politique pour la mise en oeuvre graduelle des principes de la Déclaration de Barcelone, en ce qui concerne les questions globales de la paix et de la stabilité. | UN | ويقدم بوصفه اتفاقا إطاريا، ذا طبيعة متطورة، ليس ملزما من الناحية القانونية، ويعتبر بمثابة صك سياسي للتنفيذ التدريجي لمبادئ إعلان برشلونة، فيما يتعلق بمسائل السلام والاستقرار العالميين. |
Ce mécanisme a permis d'améliorer l'orientation stratégique de l'action des Nations Unies et la gestion axée sur les résultats, et favorisé le strict respect des principes de la Déclaration de Paris. | UN | وقد يسرت آلية صندوق الأمم المتحدة الواحد من النهوض بالتركيز الاستراتيجي للأمم المتحدة، وحسّنت من الإدارة المفضية للنتائج، كما عززت من الامتثال لمبادئ إعلان باريس. |
La principale stratégie du NNTC consiste à faire campagne auprès des gouvernements et d'autres instances en faveur de l'application concrète des principes de la Déclaration. | UN | 112- وتتمثل الاستراتيجية الأساسية للمجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية في دعوة الحكومات وغيرها من المنظمات إلى الأخذ بمبادئ وأهداف الإعلان. |
Ma délégation entend continuer à contribuer aux efforts internationaux dans ce domaine en tenant compte des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | يعتـزم وفد بلدي مواصلة مراعاة المبادئ الواردة في إعلان ريو بشـأن البيئـة والتنميـة. |
Cette évolution de la situation souligne à quel point il importe de continuer à assurer le respect des principes de la Déclaration de Baabda et de la politique de dissociation et de veiller à ce que les parties libanaises renoncent à toute participation au conflit syrien. | UN | وتُبرز هذه التطورات استمرار الحاجة إلى التمسك بمبادئ إعلان بعبدا، وبسياسة النأي بالنفس، وضرورة تراجع الأطراف اللبنانية عن تورطها في الشأن السوري. |
Projet de résolution sur la diffusion des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (A/C.2/49/L.17) | UN | مشروع قرار بشأن نشر مبادئ اعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (A/C.2/49/L.17) |
Je condamne la participation de groupes et de citoyens libanais au conflit syrien en violation de la politique de dissociation adoptée par le Gouvernement libanais et des principes de la Déclaration de Baabda, qui a été acceptée en juin 2012 par tous les dirigeants politiques libanais dans le cadre du dialogue national. | UN | 75 - إنني أدين مشاركة لبنانيين في النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية في انتهاك لسياسة الحياد والنأي بالنفس التي تنتهجها الحكومة اللبنانية ومبادئ إعلان بعبدا الصادر في حزيران/يونيه 2012 الذي وافق عليه جميع القادة السياسيين في لبنان. |
Considérant que la diffusion des principes de la Déclaration contribuera à faire mieux comprendre au public qu'il est nécessaire d'aborder de façon équilibrée et intégrée les questions d'environnement et de développement, | UN | وإذ تدرك أن نشر مبادئ الاعلان سيسهم في زيادة الوعي العام بالحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل إزاء مسائل التنمية والبيئة، |