"des procès-verbaux" - Translation from French to Arabic

    • المحاضر الحرفية
        
    • محاضر
        
    • النصوص الحرفية
        
    • للمحاضر الحرفية
        
    • حفظ السجلات
        
    • سجلات المحكمة
        
    • صورة محضر
        
    • سجلات الإجراءات
        
    Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention. UN وهي لا تشير بالضرورة إلى كل مداخلة بعينها كما هو الحال في المحاضر الحرفية عن الجلسات.
    Toutefois, le Secrétariat a fait observer que le remplacement des procès-verbaux par des comptes rendus analytiques pourrait soulever des problèmes sérieux. UN إلا أن اﻷمانة العامة لاحظت أنه قد تترتب مشاكل خطيرة على الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة.
    Toutefois, le Secrétariat a fait observer que le remplacement des procès-verbaux par des comptes rendus analytiques pourrait soulever des problèmes sérieux. UN إلا أن اﻷمانة العامة لاحظت أنه قد تترتب مشاكل خطيرة على الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des organes pour lesquels des procès-verbaux et des comptes rendus analytiques sont encore établis. UN وترد قائمة بالهيئات التي يحق لها حاليا الحصول على محاضر حرفية ومحاضر موجزة في مرفق هذا التقرير.
    3. Service des séances, interprétation et rédaction des procès-verbaux de séance UN ٣ - خدمات الاجتماعــات والترجمــــة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية
    2. Service des séances, interprétation et rédaction des procès-verbaux de séance UN ٢ - خدمات الاجتماعــات والترجمــــة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية
    Service des séances, interprétation et rédaction des procès-verbaux de séance UN خدمـــات الاجتماعــات والترجمـة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية
    Service des séances, interprétation et rédaction des procès-verbaux de séance UN خدمات الاجتماعات والترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية
    Programme : Service des séances, d'interprétation et de rédaction des procès-verbaux de séance, Vienne UN البرنامج: خدمات الاجتماعات والترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية فيينا
    2. Services des séances, interprétation et rédaction des procès-verbaux de séance UN ٢ - خدمـــات الاجتماعات والترجمـــة الفوريـــة وتدويـــن المحاضر الحرفية
    Un mécanisme de contrôle a été établi pour que le délai de publication des procès-verbaux du Conseil de sécurité n'excède pas un jour ouvrable. UN وأنشئت آلية للرصد لكفالة أن تصدر المحاضر الحرفية لجلسات مجلس الأمن في ظرف يوم عمل واحد.
    En outre, aucune mesure n'a été prise pour réduire le retard apporté à la production des procès-verbaux et des comptes rendus analytiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ أي تدابير للتخفيف من حالة التأخير في إصدار المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة.
    Les tâches d'un huissier ne sont pas limitées à la salle d'audience, comme la supervision des coordonnateurs des procès-verbaux et des assistants aux dossiers. UN لأن واجبات الحاجب تتخطى قاعة المحكمة، فهو يشرف على منسقي المحاضر الحرفية والمساعدين المسؤولين عن سجلات المحكمة.
    des procès-verbaux pouvaient être établis pour les sessions extraordinaires de l’Assemblée générale. UN أما الدورات الاستثنائية للجمعية العامة فلها الحق في المحاضر الحرفية.
    Documentation à l'intention des organes délibérants : établissement des procès-verbaux des séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes autorisés à en faire établir; UN تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛
    Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, mentionner chaque intervention. UN وهي لا تشير بالضرورة إلى كل مداخلة بالتحديد، كما هو شأن المحاضر الحرفية للجلسات.
    Comme il a été noté plus haut, il ne sera pas nécessaire d'établir des procès-verbaux. UN وكما تبين أعلاه، لن يكون من الضروري توفير محاضر حرفية كاملة.
    L'intéressée a été contrainte de signer des procès-verbaux contenant des déclarations qu'elle ne pouvait ni lire ni comprendre. UN وأُجبرت على التوقيع على محاضر أقوال لم تكن تستطيع قراءتها ولا فهمها.
    Il est noté dans les procès-verbaux d'interrogatoire qu'il a été informé de son droit d'avoir un avocat et y a renoncé, ce qui est confirmé par sa signature au bas des procès-verbaux. UN وجاء في محاضر الاستجواب أنه أُطلع على حقه في أن يوكل محامياً، وأنه تنازل عن هذا الحق، وأن توقيعه في المحاضر يؤكد ذلك.
    19. Souligne que la décision d'opter pour des procès-verbaux non édités doit être compatible avec les besoins des organes concernés; UN ١٩ - تؤكد أن اختيار النصوص الحرفية غير المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مع احتياجات الهيئات المعنية؛
    Compte tenu de ces nouvelles tâches et de l'augmentation du volume de travail imputable aux activités des Chambres, il est proposé de créer un poste de coordonnateur des procès-verbaux. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    Paragraphe 22 : La Commission militaire d'armistice sera dotée du personnel d'administration nécessaire pour constituer un secrétariat chargé d'assister la Commission pour tout ce qui concerne l'établissement des procès-verbaux, les services de secrétariat, l'interprétation et telles autres fonctions que la Commission pourra lui assigner. UN الفقرة ٢٢: تُزوﱠد لجنة الهدنة العسكرية بالموظفين اﻹداريين اللازمين ﻹنشاء أمانة يوكل اليها مساعدة اللجنة عن طريق القيام بمهام حفظ السجلات وأعمال السكرتارية والترجمة الشفوية وأي مهام أخرى قد توكلها إليها اللجنة.
    Ils signalent qu'il ressort des procès-verbaux de l'audience que l'autre témoin oculaire, Walker, n'a pas été appelé à la barre parce que son témoignage n'aurait pas confirmé celui de Walsh. UN ويزعمان أن صورة محضر المحاكمة تنطوي على إشارة إلى كون الشاهد اﻵخر، ووكر، لم يستدع ﻷن شهادته ربما لم تدعم شهادة والش.
    La MINUSS a aidé la SPLA à dresser des procès-verbaux et à mettre au point des instructions permanentes englobant des procédures pour le traitement des affaires disciplinaires et les enquêtes menées dans ce domaine. UN قدمت البعثة الدعم للجيش الشعبي لتحرير السودان في تطوير سجلات الإجراءات القضائية ووضع إجراءات تشغيل موحدة تشمل إجراءات التعامل مع القضايا التأديبية والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more