"des progrès accomplis dans l'application" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • للتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • للتقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • بالتقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في إعمال
        
    • التقدم المحرز في تطبيق
        
    • تنفيذ الالتزامات المعلنة في
        
    • بالتقدم المحرز في تطبيق
        
    • التقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدُّم المحرَز بشأن تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في مجال تنفيذ
        
    • لما أحرزه من تقدم في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • يحرز من تقدم في تنفيذ
        
    Moyens d’effectuer l’examen des progrès accomplis dans l’application des conventions se rapportant au développement durable UN طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة
    Il incite l'État partie à organiser une série de réunions pour parler des progrès accomplis dans l'application des présentes observations finales. UN وتُشجعُ اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الجلسات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions sur l'examen des progrès accomplis dans l'application des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الحالية.
    Le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis dans l'application de la résolution. UN ويقدم هذا التقرير نظرة عامة للتقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques et d'indiquer les tendances structurelles pour permettre une évaluation approfondie des progrès accomplis dans l'application de la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات الإحصائية، ومعلومات عن الاتجاهات مع مرور الزمن في تقريرها الدوري المقبل، حتى يتسنى إجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    2. Se félicite des progrès accomplis dans l’application des dispositions des résolutions 50/227 et 52/12 B de l’Assemblée générale; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء؛
    6. Prie le groupe de travail de lui rendre compte à sa dix-septième session des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution; UN 6- يطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى المجلس في دورته السابعة عشرة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    :: Examen des progrès accomplis dans l'application des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU. UN :: استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Examen des progrès accomplis dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Certains participants ont souligné qu'il fallait concevoir, selon une approche participative, un mécanisme d'évaluation des progrès accomplis dans l'application des partenariats. UN وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات.
    EXAMEN des progrès accomplis dans l'application DE LA UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات
    8. Examen et évaluation des progrès accomplis dans l'application des 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing. UN 8 - استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر التي يتضمنها منهاج عمل بيجين.
    Au niveau sous-régional, les organisations intergouvernementales ont créé des mécanismes de contrôle et d’évaluation des progrès accomplis dans l’application d’Action 21. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، أنشأت المنظمات الحكومية الدولية آليات لرصد ومتابعة التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques et d'indiquer les tendances structurelles pour permettre une évaluation approfondie des progrès accomplis dans l'application de la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات الإحصائية، ومعلومات عن الاتجاهات مع مرور الزمن في تقريرها الدوري المقبل، حتى يتسنى إجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Ayant fait le point des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action, Déclarons solennellement ce qui suit : UN وقد أجرينا تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي:
    D’ores et déjà, le Comité du programme et de la coordination fait régulièrement le bilan des progrès accomplis dans l’application de l’Initiative spéciale en faveur de l’Afrique. UN وتقوم لجنة البرنامج والتنسيق حاليا باستعراض منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Au paragraphe 12, le Conseil m'a prié de le tenir informé, régulièrement et dans le détail, des progrès accomplis dans l'application de la résolution. UN وطلب إلي مجلس الأمن في الفقرة 12 من القرار أن يبقيه على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Le projet de résolution se félicite des progrès accomplis dans l'application du plan d'action. UN ويرحب مشروع القرار بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    Réponse de la direction à l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, note du Directeur général UN ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. مذكرة من المدير العام
    Elle informe régulièrement les États Membres des progrès accomplis dans l'application des normes IPSAS grâce à des rapports d'étape. UN وقد أبقت اليونيدو الدولَ الأعضاء بانتظام على علم بالتقدّم المحرز في تنفيذ هذه المعايير من خلال التقارير المرحلية.
    4. Examen des progrès accomplis dans l'application du droit au développement, y compris l'étude, la révision et le perfectionnement du projet de critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondants (A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2). UN 4- استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنميـة، بما في ذلك النظر في مشروع معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية وتنقيحها وتحسينها (A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2).
    Ses recommandations finales à la Commission des droits de l'homme seront formulées sur la base des progrès accomplis dans l'application et l'élargissement du processus de réformes démocratiques en cours. UN وستصاغ توصيات المقرر الخاص النهائية إلى لجنة حقوق الإنسان على أساس التقدم المحرز في تطبيق عملية الإصلاحات الديمقراطية الجارية وتوسيع نطاق العملية.
    Dans ce même ordre d'idées, la Commission devrait songer à adopter des modalités plus efficaces pour l'examen des progrès accomplis dans l'application d'Action 21, en mettant comme il convient l'accent sur les moyens d'exécution. UN وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تنظر في اﻷخذ بطرائق أكثر فعالية لمواصلة تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ١٢، مع إيلاء الاهتمام المناسب لوسائل التنفيذ.
    38. M. PANOV (Bulgarie), tout en prenant note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'application de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, dit qu'il reste encore beaucoup à faire dans divers domaines. UN ٣٨ - السيد بانوف )بلغاريا(: أحاط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تطبيق قرار الجمعية العامة ٤٧/٩١٩، لكنه يرى أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله في ميادين مختلفة.
    71. Une représentante du secrétariat a informé la Conférence des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration de Marrakech. UN 71- وقدَّمت ممثِّلةٌ عن الأمانة إلى المؤتمر آخر ما استجدّ من معلومات بشأن التقدّم المحرز في تنفيذ إعلان مراكش.
    12. Prie également le groupe de travail de poursuivre l'examen des progrès accomplis dans l'application des résolutions et décisions qu'elle a adoptées; UN 12- تطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل مناقشة التقدُّم المحرَز بشأن تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدتها اللجنة؛
    12. [Prie le secrétariat d'élaborer un modèle, suivant le plan de la décision 5/CP.7, pour permettre aux Parties visées à l'annexe I de rendre compte chaque année des progrès accomplis dans l'application des paragraphes 7, 8 et 9 de ladite décision, et de faire figurer ces renseignements dans leurs communications nationales;] UN 12- [يطلب إلى الأمانة أن تعد شكلا، يستند إلى البنية المنصوص عليها في المقرر 5/م أ-7، من أجل تمكين الأطراف المدرجة في المرفق الأول من تقديم تقرير سنوي بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ أحكام الفقرات 7 و8 و9 من المقرر 5/م أ-7، وأن تدرج هذه المعلومات في بلاغاتها الوطنية؛]
    2. Félicite le PNUD des progrès accomplis dans l'application de la politique d'évaluation (2006/20), avec notamment l'institutionnalisation du système de réponses de l'Administration, et souligne que l'indépendance du Bureau de l'évaluation et ses liens avec le Conseil d'administration conservent une importance primordiale; UN 2 - يثني على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما أحرزه من تقدم في تنفيذ سياسة التقييم (2006/20)، بما في ذلك الممارسة الجديدة فيما يتعلق باستجابات الإدارة، ويشدد على أهمية استمرار استقلال مكتب التقييم وعلاقته بالمجلس التنفيذي؛
    Le Conseil des ministres tient régulièrement le Gouvernement informé des travaux du Comité et des progrès accomplis dans l'application de la Convention. UN وتطلع الحكومة بانتظام، من خلال مجلس الوزراء، على عمل اللجنة، وعلى التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Il serait rendu compte à l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session des progrès accomplis dans l'application de la résolution. UN وسيجري إطلاع الجمعية العامة على ما يحرز من تقدم في تنفيذ القرار في دورتها السبعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more