Moyens d’effectuer l’examen des progrès accomplis dans l’application des conventions se rapportant au développement durable | UN | طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة |
Il incite l'État partie à organiser une série de réunions pour parler des progrès accomplis dans l'application des présentes observations finales. | UN | وتُشجعُ اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الجلسات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions sur l'examen des progrès accomplis dans l'application des présentes observations. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الحالية. |
Le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis dans l'application de la résolution. | UN | ويقدم هذا التقرير نظرة عامة للتقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques et d'indiquer les tendances structurelles pour permettre une évaluation approfondie des progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات الإحصائية، ومعلومات عن الاتجاهات مع مرور الزمن في تقريرها الدوري المقبل، حتى يتسنى إجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
2. Se félicite des progrès accomplis dans l’application des dispositions des résolutions 50/227 et 52/12 B de l’Assemblée générale; | UN | ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء؛ |
6. Prie le groupe de travail de lui rendre compte à sa dix-septième session des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution; | UN | 6- يطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى المجلس في دورته السابعة عشرة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
:: Examen des progrès accomplis dans l'application des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU. | UN | :: استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Examen des progrès accomplis dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies | UN | استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة |
Certains participants ont souligné qu'il fallait concevoir, selon une approche participative, un mécanisme d'évaluation des progrès accomplis dans l'application des partenariats. | UN | وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات. |
EXAMEN des progrès accomplis dans l'application DE LA | UN | استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات |
8. Examen et évaluation des progrès accomplis dans l'application des 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing. | UN | 8 - استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر التي يتضمنها منهاج عمل بيجين. |
Au niveau sous-régional, les organisations intergouvernementales ont créé des mécanismes de contrôle et d’évaluation des progrès accomplis dans l’application d’Action 21. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، أنشأت المنظمات الحكومية الدولية آليات لرصد ومتابعة التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques et d'indiquer les tendances structurelles pour permettre une évaluation approfondie des progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات الإحصائية، ومعلومات عن الاتجاهات مع مرور الزمن في تقريرها الدوري المقبل، حتى يتسنى إجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Ayant fait le point des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action, Déclarons solennellement ce qui suit : | UN | وقد أجرينا تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي: |
D’ores et déjà, le Comité du programme et de la coordination fait régulièrement le bilan des progrès accomplis dans l’application de l’Initiative spéciale en faveur de l’Afrique. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والتنسيق حاليا باستعراض منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا. |
Au paragraphe 12, le Conseil m'a prié de le tenir informé, régulièrement et dans le détail, des progrès accomplis dans l'application de la résolution. | UN | وطلب إلي مجلس الأمن في الفقرة 12 من القرار أن يبقيه على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Le projet de résolution se félicite des progrès accomplis dans l'application du plan d'action. | UN | ويرحب مشروع القرار بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |
Réponse de la direction à l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, note du Directeur général | UN | ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. مذكرة من المدير العام |
Elle informe régulièrement les États Membres des progrès accomplis dans l'application des normes IPSAS grâce à des rapports d'étape. | UN | وقد أبقت اليونيدو الدولَ الأعضاء بانتظام على علم بالتقدّم المحرز في تنفيذ هذه المعايير من خلال التقارير المرحلية. |
4. Examen des progrès accomplis dans l'application du droit au développement, y compris l'étude, la révision et le perfectionnement du projet de critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondants (A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2). | UN | 4- استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنميـة، بما في ذلك النظر في مشروع معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية وتنقيحها وتحسينها (A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2). |
Ses recommandations finales à la Commission des droits de l'homme seront formulées sur la base des progrès accomplis dans l'application et l'élargissement du processus de réformes démocratiques en cours. | UN | وستصاغ توصيات المقرر الخاص النهائية إلى لجنة حقوق الإنسان على أساس التقدم المحرز في تطبيق عملية الإصلاحات الديمقراطية الجارية وتوسيع نطاق العملية. |
Dans ce même ordre d'idées, la Commission devrait songer à adopter des modalités plus efficaces pour l'examen des progrès accomplis dans l'application d'Action 21, en mettant comme il convient l'accent sur les moyens d'exécution. | UN | وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تنظر في اﻷخذ بطرائق أكثر فعالية لمواصلة تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ١٢، مع إيلاء الاهتمام المناسب لوسائل التنفيذ. |
38. M. PANOV (Bulgarie), tout en prenant note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'application de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, dit qu'il reste encore beaucoup à faire dans divers domaines. | UN | ٣٨ - السيد بانوف )بلغاريا(: أحاط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تطبيق قرار الجمعية العامة ٤٧/٩١٩، لكنه يرى أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله في ميادين مختلفة. |
71. Une représentante du secrétariat a informé la Conférence des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration de Marrakech. | UN | 71- وقدَّمت ممثِّلةٌ عن الأمانة إلى المؤتمر آخر ما استجدّ من معلومات بشأن التقدّم المحرز في تنفيذ إعلان مراكش. |
12. Prie également le groupe de travail de poursuivre l'examen des progrès accomplis dans l'application des résolutions et décisions qu'elle a adoptées; | UN | 12- تطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل مناقشة التقدُّم المحرَز بشأن تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدتها اللجنة؛ |
12. [Prie le secrétariat d'élaborer un modèle, suivant le plan de la décision 5/CP.7, pour permettre aux Parties visées à l'annexe I de rendre compte chaque année des progrès accomplis dans l'application des paragraphes 7, 8 et 9 de ladite décision, et de faire figurer ces renseignements dans leurs communications nationales;] | UN | 12- [يطلب إلى الأمانة أن تعد شكلا، يستند إلى البنية المنصوص عليها في المقرر 5/م أ-7، من أجل تمكين الأطراف المدرجة في المرفق الأول من تقديم تقرير سنوي بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ أحكام الفقرات 7 و8 و9 من المقرر 5/م أ-7، وأن تدرج هذه المعلومات في بلاغاتها الوطنية؛] |
2. Félicite le PNUD des progrès accomplis dans l'application de la politique d'évaluation (2006/20), avec notamment l'institutionnalisation du système de réponses de l'Administration, et souligne que l'indépendance du Bureau de l'évaluation et ses liens avec le Conseil d'administration conservent une importance primordiale; | UN | 2 - يثني على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما أحرزه من تقدم في تنفيذ سياسة التقييم (2006/20)، بما في ذلك الممارسة الجديدة فيما يتعلق باستجابات الإدارة، ويشدد على أهمية استمرار استقلال مكتب التقييم وعلاقته بالمجلس التنفيذي؛ |
Le Conseil des ministres tient régulièrement le Gouvernement informé des travaux du Comité et des progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | وتطلع الحكومة بانتظام، من خلال مجلس الوزراء، على عمل اللجنة، وعلى التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Il serait rendu compte à l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session des progrès accomplis dans l'application de la résolution. | UN | وسيجري إطلاع الجمعية العامة على ما يحرز من تقدم في تنفيذ القرار في دورتها السبعين. |