"des progrès accomplis dans la réalisation" - Translation from French to Arabic

    • للتقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • للتقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • للتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في إعمال
        
    • التقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • للتقدم المحرز في إعمال
        
    • للتقدم المحرز في مجال تحقيق
        
    • للتقدم المحرز في مجال تنفيذ
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في بلوغ
        
    • التقدم المحرز في متابعة
        
    • التقدم نحو تحقيق
        
    • للتقدم المحرز في الوفاء
        
    Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأول والثاني والثالث
    Le premier examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques, réalisé au moyen d'indicateurs de résultat, devrait avoir lieu au cours de la onzième session du CRIC en 2012. UN ومن المتوقع أن يتم أول استعراض للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، بالاستناد إلى مؤشرات الأثر، خلال الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عام 2012.
    Tableau récapitulatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs UN جدول موجز يبيّن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف
    II. Préparation de l'évaluation finale des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs UN ثانيا - الإعداد للتقييم النهائي للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه.
    III. Examen coordonné des progrès accomplis dans la réalisation des UN الاستعراض المنسق للتقدم المحرز في تنفيذ جداول أعمال المؤتمرات
    Faute de tels renseignements, le Comité ne peut pas avoir une idée exacte des progrès accomplis dans la réalisation des droits garantis par la Convention. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    Il convient, alors que nous commençons une nouvelle session, de faire le point des progrès accomplis dans la réalisation de ces aspirations. UN ويجدر بنا، ونحن نبدأ دورة أخرى، أن نقيﱢم التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الطموحات.
    de l'ensemble consolidé d'indicateurs à partir de critères convenus d'un commun accord Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأول والثاني والثالث.
    Débat ministériel de la Commission des stupéfiants: bilan quinquennal des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique UN الجزء الوزاري من دورة لجنة المخدرات: استعراض خمسي للتقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي
    Les données et analyses aux fins des examens régionaux des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement seront aussi plus aisément disponibles. UN وسيتم أيضا تحسين توافر البيانات والتحليلات الخاصة بالاستعراضات الإقليمية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. UN ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا.
    L'élaboration d'outils permettant d'évaluer l'impact exercé grâce au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques est en bonne voie; UN قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛
    Durant ce forum nous procèderons à une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nous fixerons aussi de nouveaux cadres d'action. UN وفي ذلك المنتدى سنقيّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونضع أيضا إطار عمل جديدا.
    :: Effectuer les préparatifs nécessaires à l'évaluation finale des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: الإعداد لإجراء التقييم النهائي للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    On trouvera cidessous un résumé des progrès accomplis dans la réalisation de chacun des 20 objectifs : UN يرد أدناه موجز للتقدم المحرز نحو تحقيق كل من الأهداف العشرين:
    Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه.
    Un résultat important de cette collaboration figure dans le rapport commun sur l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des Objectifs du Millénaire, qui a été entreprise dans certaines sous-régions pendant la période considérée. UN ومن النتائج الرئيسية لهذا التعاون التقرير المشترك الخاص بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو التقييم الذي تم في بعض المناطق دون الإقليمية خلال الفترة قيد الإستعراض.
    Examen coordonné des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs UN الاستعراض المنسق للتقدم المحرز في تنفيذ
    Faute de tels renseignements, le Comité ne peut pas avoir une idée exacte des progrès accomplis dans la réalisation des droits garantis par la Convention. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    Des travaux sur la normalisation de la méthodologie et des indicateurs de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été proposés et envoyés à 33 pays. UN واقتُرحت مساهمات لتوحيد المنهجيات والمؤشرات المستخدمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأرسلت إلى 33 بلدا.
    Cependant, il regrette que ce bureau n'ait pas pour mandat exprès d'assurer un suivi régulier des progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'enfant visés par la Convention et qu'il ne soit pas habilité à recevoir et à traiter des plaintes émanant d'enfants. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن مكتب حقوق الإنسان غير مكلف صراحة بولاية الرصد المنتظم للتقدم المحرز في إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وغير مخول لتلقي شكاوى الأطفال ومعالجتها.
    Tenant compte des recommandations issues de l'évaluation générale à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, 19952004, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات الواردة في تقييم منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة للتثقيــــف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004،
    Nombre d'orateurs ont approuvé l'idée de dresser un bilan à mi-décennie des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis lors du Sommet mondial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.
    Elle a pris note des progrès accomplis dans la réalisation des activités prévues aux paragraphes 91 et 97 ii) du document final de Midrand. Chapitre II UN وسلمت اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل طبقاً للولاية المنصوص عليها في الفقرتين 91 و97`2` من وثيقة ميدراند الختامية.
    Chaque année, le Secrétaire général rendra compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la réalisation de certains des objectifs formulés dans la Déclaration. UN وسيقدم الأمين العام كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في بلوغ أهداف معينة في إعلان الألفية.
    c) Renforcer la capacité de collecte de données sur les indicateurs du développement durable, de suivi et d'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs énoncés dans le Document final du Sommet mondial pour le développement durable et la mise en œuvre des engagements du NEPAD sur le développement durable. UN (ج) تعزيز القدرة على جمع البيانات المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة، ورصد وتقييم التقدم المحرز في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والتزامات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن التنمية المستدامة.
    Il a pris note des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'égalité entre les sexes dans l'enseignement. UN وأشارت إلى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساواة بين الجنسين في التعليم.
    Ce dernier a également décidé que le Groupe procéderait à des examens trimestriels des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs concernant l’égalité des sexes dans les départements du Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies. UN كما كلف اﻷمين العام الفريق بإجراء استعراضات ربع سنوية للتقدم المحرز في الوفاء بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في إدارات اﻷمانة العامة وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more