Depuis l'examen de cette question à la quarante-septième session, des progrès considérables ont été réalisés dans le retrait des forces russes de Lettonie et d'Estonie. | UN | ومنذ أن نوقشت هــذه المسألـــة فــي الدورة السابعة واﻷربعين أحرز تقدم كبير في انسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا. |
Grâce au programme pour la mise en valeur des ressources humaines, des progrès considérables ont été réalisés en matière de soins de santé primaires, d'instruction élémentaire et d'approvisionnement en eau potable. | UN | وفي إطار برنامجه للتنمية البشرية، أحرز تقدم كبير في تقديم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي ومياه الشرب. |
des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne la mise en place de l'Agence d'investigation et de protection de l'État, qui a un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre la grande criminalité et la criminalité organisée. | UN | أُحرز تقدم كبير في إنشاء الوكالة الحكومية للتحقيق والحماية، التي ستضطلع بدور محوري في مكافحة الجريمة المنظمة. |
des progrès considérables ont été réalisés dans la prise en compte des ramifications des nouvelles technologies. | UN | وأحرز تقدم كبير في معالجة أثار التكنولوجيات الجديدة. |
Ces 60 dernières années, depuis la création de la nouvelle Chine, des progrès considérables ont été réalisés dans le secteur de la santé et des soins médicaux. | UN | وعلى مدار الأعوام الستين الماضية، أي منذ تأسيس الصين الجديدة، تحقق تقدم كبير في قطاع الصحة والرعاية الطبية في بلدنا. |
En 2004, des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne l'examen des publications phares de la CEA par des pairs. | UN | وخلال عام 2004، أحرز تقدم ملموس في مجال استعراض الأقران للمنشورات الرئيسية للجنة. |
Nous pensons que dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes des progrès considérables ont été réalisés dans le domaine du désarmement, et que nous avons parfois été des pionniers en la matière. | UN | ونعتقد أن تقدما كبيرا قد أحرز في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نحو نزع السلاح، الذي كنا أحيانا روادا فيه. |
des progrès considérables ont été réalisés en Afghanistan avec l'aide de la communauté internationale. | UN | لقد تم إحراز تقدم كبير في أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي. |
des progrès considérables ont été réalisés dans la poursuite des objectifs de la santé et de l’éducation pour tous. | UN | كما أحرز تقدم كبير في توفير الرعاية الصحية والتعليم للجميع. |
des progrès considérables ont été réalisés en ce sens, notamment le renforcement des mesures de lutte contre la corruption, afin d'attaquer le problème à sa source. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تحقيق هذا الهدف، وخصوصا عن طريق تعزيز تدابير مكافحة الفساد بغية محاربة الأسباب الجذرية للمشكلة. |
Au niveau régional, des progrès considérables ont été réalisés en vue de l'intégration économique régionale. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فقد أحرز تقدم كبير على طريق التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
des progrès considérables ont été réalisés grâce à nos efforts. | UN | وقد أحرز تقدم كبير من خلال هذه الجهود. |
Au fil des années, des progrès considérables ont été réalisés et d'importantes sommes d'argent ont été versées à titre de rajustements paritaires. | UN | وعبر السنين، أُحرز تقدم كبير مع انفاق مبالغ هامة على تسويات الانصاف في اﻷجر. |
des progrès considérables ont été réalisés dans ce domaine, notamment pour ce qui est de l'intégration de l'enseignement des droits de l'homme dans la formation des militaires et des policiers. | UN | أُحرز تقدم كبير في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بإدراج تدريس حقوق اﻹنسان في تدريب العسكريين وأعضاء الشرطة. |
des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en place de comités extérieurs des Nations Unies. | UN | وأحرز تقدم كبير في انشاء اللجان الميدانية لﻷمم المتحدة. |
11. des progrès considérables ont été réalisés dans l'établissement d'un bilan matières préliminaire des composants nécessaires à la fabrication de moteurs. | UN | ١١ - وأحرز تقدم كبير في تطوير موازنة مادية تقريبية لمكونات إنتاج المحرك. |
Les mesures sont en place pour encourager et récompenser les lanceurs d'alerte dans les affaires de corruption et des progrès considérables ont été réalisés dans l'instauration d'un État de droit. | UN | وهناك تدابير تُتخذ للتشجيع والمكافأة للتنبيه إلى حالات الفساد وقد تحقق تقدم كبير في تعزيز سيادة القانون. |
L'année dernière, des progrès considérables ont été réalisés grâce à la tâche entreprise pour mettre en oeuvre la Convention et l'Accord. | UN | وفي العام الماضي، تحقق تقدم كبير بفضل الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية والاتفاق وتطبيقهما. |
des progrès considérables ont été réalisés au cours des dernières années en matière de recherche, de mise au point et d'évaluation des méthodes de régulation de la fécondité, y compris de celles qui permettent de contrôler la fécondité masculine, mais les applications concrètes ne verront pas le jour avant plusieurs années. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة، أحرز تقدم ملموس في مجال بحث وتطوير الوسائل المنظمة للخصوبة وتطويرها وتقييمها، بما في ذلك خصوبة الذكور، رغما عن أن التطبيقات العملية ما تزال متأخرة بعض السنوات. |
Ces dernières années, des progrès considérables ont été réalisés en Ethiopie sur la voie de l'application des résolutions 44/211, 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale relatives aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | ولاحظ أن تقدما كبيرا قد أحرز في بلده خلال السنوات القليلة الماضية في مجال تنفيذ قرارات الجمعية العامة ٤٤/٢١١، و ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Au cours de l'année écoulée, des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en application du Système de certification : | UN | وطوال العام الماضي، تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذا النظام على النحو التالي: |
Étant donné le caractère exhaustif du dernier rapport intermédiaire, il est clair que des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations figurant dans le rapport de 1998. | UN | ونظرا لشمول التقرير المرحلي الأخير، من الواضح أنه تم تحقيق تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 1998. |
Enfin, des progrès considérables ont été réalisés dans les capacités de prévention des conflits de l'ONU. | UN | وأخيرا، أحرز تقدم هام في قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات. |
En 2004, des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne l'examen des publications phares de la CEA par des pairs. | UN | وفي عام 2004 أُحرز تقدم ملموس في مجال استعراض الأقران للمنشورات الرئيسية للجنة. |
Si la non-prolifération verticale continue de susciter de graves préoccupations, des progrès considérables ont été réalisés dans le domaine de la non-prolifération horizontale, comme en témoigne notamment l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 2 - ولأن كان هناك قلق بالغ بشأن عدم الانتشار الرأسي للأسلحة النووية، إلا أنه قد أنجز تقدم كبير في مجال عدم الانتشار الأفقي كما يتضح بخاصة من الإنشاء المتواصل للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Grâce à cette action concertée, un climat de sécurité stable a été créé dans tout le pays et des progrès considérables ont été réalisés pour reconstruire ce secteur. | UN | ونتيجة لهذا الجهد التعاوني، تهيأت بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء البلد وتم إحراز تقدم كبير نحو إعادة بناء قطاع الأمن. |
des progrès considérables ont été réalisés dans la poursuite des objectifs si recherchés que sont l'entrée en vigueur et l'universalisation du Traité. | UN | 3 - وقد أُحرز تقدّم كبير نحو بلوغ الهدف المنشود بشدة المتمثل في بدء نفاذ المعاهدة والانضمام العالمي إليها. |
des progrès considérables ont été réalisés dans la négociation de cet instrument, même si d'importantes divergences de vues subsistent dans certains domaines. | UN | وقد تم إحراز تقدم هائل في مناقشة الصك بالرغم من الاختلافات الهامة التي لا تزال متبقية في المجالات بعينها. |
des progrès considérables ont été réalisés cette année face à la pandémie de VIH. | UN | لقد أُحرز الكثير من التقدم في السنوات الأخيرة في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة. |