"des progrès réalisés dans ce" - Translation from French to Arabic

    • بالتقدم المحرز في هذا
        
    • للتقدم المحرز في هذا
        
    • التقدم المحرز في هذا
        
    • من التقدم في هذا
        
    • الذي أحرز في هذا
        
    Il demande que les États Membres soient tenus informés des progrès réalisés dans ce domaine. UN وطلب إبقاء الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    L'Estonie se félicite des progrès réalisés dans ce domaine. UN واستونيا ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    L'Union européenne se félicite dans ce cadre des progrès réalisés dans ce domaine. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Le présent rapport fait le point des progrès réalisés dans ce domaine, en réponse à la résolution susmentionnée. UN ويقدم التقرير الحالي استعراضا للتقدم المحرز في هذا المجال استجابة لذلك القرار.
    Durant la troisième phase, en fonction des progrès réalisés dans ce domaine, des mesures supplémentaires devraient être prises pour accorder une plus large place à l'éducation aux droits de l'homme dans: UN وينبغي بذل مزيد من الجهود، في المرحلة الثالثة، تبعاً للتقدم المحرز في هذا المجال، لزيادة حضور التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في:
    Le Comité prie l'État partie de lui rendre compte des progrès réalisés dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Les rapports annuels ultérieurs ont fait état des progrès réalisés dans ce domaine ainsi que dans les autres activités d'appui au programme. UN وأبلغ في تقارير سنوية لاحقة عن التقدم المحرز في هذا الجانب وفي أنشطة الدعم البرنامجي الأخرى.
    Permettez-moi d'indiquer toutefois qu'en dépit des progrès réalisés dans ce domaine, ma délégation considère qu'il est impératif que le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale poursuive ses débats sur les questions de fond. UN ومع ذلك، أود أن أذكر أنه على الرغم من التقدم في هذا المجال، يرى وفدي من الضروري أن يواصل الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة مناقشاته للمسائل الموضوعية.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans ce domaine. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Comité a pris note des progrès réalisés dans ce domaine. UN ١١١ - يحيط المجلس علما بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    L'amélioration de ses méthodes de travail est un aspect important du processus de réforme, aux conséquences d'une grande portée, et l'Ukraine se félicite des progrès réalisés dans ce domaine. UN وإن تحسين أساليب عمله جانب هام مــن عملية اﻹصلاح، بما يترتب على ذلك من آثار بعيـــدة المدى، وترحب أوكرانيا بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    ∙ Considérant que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent d'importants instruments complémentaires au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, les États parties se félicitent des progrès réalisés dans ce domaine, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions intéressées. UN ● إن الدول اﻷطراف إذ تعتبر المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية صكوكا تكميلية هامة لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإنها ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية.
    Considérant que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent d'importants instruments complémentaires au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, les États parties se félicitent des progrès réalisés dans ce domaine, sur la base d'arrangements conclus librement entre les États des régions concernées. UN إن الدول اﻷطراف إذ تعتبر المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية صكوكا تكميلية هامة لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإنها ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية.
    En ce qui concerne les États parties qui ont fait part au Comité de leur intention de modifier leur législation pour la mettre en conformité avec le Pacte, il recommande que le Comité demande à être tenu informé des progrès réalisés dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف التي أخطرت اللجنة بعزمها على تعديل تشريعها كي يكون متوافقاً مع العهد، أوصى بأن تطلب اللجنة إحاطتها علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Durant la troisième phase, en fonction des progrès réalisés dans ce domaine, des mesures supplémentaires pourraient être prises pour accorder une plus large place à l'éducation aux droits de l'homme dans: UN وينبغي بذل مزيد من الجهود، أثناء المرحلة الثالثة، تبعاً للتقدم المحرز في هذا المجال، لزيادة حضور التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في:
    Ils ont souscrit au rapport du Conseil des ministres relatif à la mise en oeuvre des recommandations du rapport du Groupe de personnalités et ont demandé au Conseil d'entreprendre un examen des progrès réalisés dans ce sens. UN وأيدوا تقرير مجلس الوزراء عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة، وأصدروا توجيهات إلى مجلس الوزراء بإجراء استعراض للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Compte tenu des résultats encourageants qui sont décrits dans le rapport, il est possible d'utiliser les TIC de façon encore plus efficace et de nouveaux exemples concrets des progrès réalisés dans ce domaine seront présentés dans le budget-programme pour le prochain exercice biennal. UN واختتم حديثه قائلا إن المنجزات المشجعة الوارد وصفها في التقرير تمكن من استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمزيد من الفعالية والكفاءة وسيقدم مزيد من الأمثلة الملموسة للتقدم المحرز في هذا المجال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    La troisième session de la Commission du développement durable devrait être l'occasion de faire le point des progrès réalisés dans ce domaine important. UN وينبغي أن تكون الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بمثابة فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال الهام.
    C'est un résultat significatif des progrès réalisés dans ce cadre. UN وهذا يبين مدى التقدم المحرز في هذا الميدان.
    Le présent document rend compte des progrès réalisés dans ce sens. UN وتتناول هذه الوثيقة التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Un comportement de plus grande attention aux problèmes de santé est également à noter : les contrôles de l'ISTAT ont montré que les femmes sont plus enclines à s'adresser à des services de prévention et de soins de santé, tirant un plus grand parti que les hommes des progrès réalisés dans ce domaine. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى موقف أكثر اهتماما بمشاكل الرعاية الصحية: إذ تبين استقصاءات المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء أن المرأة تنحو بشكل أكبر إلى اللجوء إلى خدمات الوقاية والرعاية الصحية فتنتفع بقدر أكبر من الرجل من التقدم في هذا المجال.
    Nous voulons exprimer notre préoccupation à l'égard de l'insuffisance des progrès réalisés dans ce domaine. UN ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء التقدم غير الكافي الذي أحرز في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more