"des programmes de développement économique" - Translation from French to Arabic

    • برامج التنمية الاقتصادية
        
    • لبرامج التنمية الاقتصادية
        
    • برامج للتنمية الاقتصادية
        
    • برامج تنمية اقتصادية
        
    Enfin, au niveau des programmes de développement économique, caractérisés par l'urgente nécessité d'un ajustement structurel profond, le besoin de réaffecter les ressources publiques aux dépenses prioritaires d'éducation de base, de santé publique, d'hydraulique villageoise et d'entretien des infrastructures. UN ونجد التساؤلات أخيرا حول برامج التنمية الاقتصادية حيث توجد حاجة ماسة الى تكييف هيكلي عميق وحاجة الى إعادة تخصيص الموارد العامة لتلبية الحاجات ذات اﻷولوية أي التعليم اﻷساسي، وتقديم الرعاية الصحية العامة، وتوفير المياه في القرى، وصيانة الهياكل اﻷساسية.
    Ils adoptent des programmes de développement économique, scientifique, technologique, démographique, régional et social conformément au plan de développement de la République de Serbie et définissent les mesures d'application de ces programmes. UN فهي تعتمد برامج التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية والسكانية واﻹقليمية والاجتماعية، طبقاً لخطة التنمية لجمهورية صربيا، وتحدد التدابير اللازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    108. des programmes de développement économique et social sont ainsi adoptés chaque année. UN 108- وتُعتمد برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية على أساس سنوي.
    Établir le lien entre les niveaux mondial et national des programmes de développement économique et social. UN توفير الصلة بيــن المستويين العالمي والقطري لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Le Gouvernement angolais a élaboré et mis en oeuvre des programmes de développement économique et social triennaux. UN أعدت حكومة أنغولا برامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية مدة كل منها ثلاث سنوات وقامت بتنفيذها.
    49. Plusieurs pays Parties touchés ont adopté des programmes de développement économique et social, des programmes environnementaux et des programmes de réduction de la pauvreté; certains pays indiquent que le programme d'action national en est une composante. UN 49- وقد اعتمد الكثير من البلدان الأطراف المتأثرة برامج تنمية اقتصادية واجتماعية، وبرامج بيئية، وبرامج للحد من الفقر، وأوضحت بعض البلدان أن برنامج العمل الوطني هو أحد مكونات هذه البرامج.
    Ces programmes sont pour la communauté internationale une preuve de l'importance que peut acquérir une institution comme l'UNITAR pour la gestion des affaires internationales et la mise en oeuvre des programmes de développement économique et social. UN ومثل هذه البرامج توضح للمجتمع الدولي أهمية الشراكة مع اليونيتار في إدارة الشؤون الدولية وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un secteur privé dynamique et un secteur public solide sont l'un et l'autre nécessaires à la mise en oeuvre des programmes de développement économique et social. UN وأعرب عن اعتقاده بأن كلا من القطاع الخاص والقطاع العام القويين يعتبر ضروريا لتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L’Organe national de coordination (ONC), dont le but est de parvenir à l’utilisation durable des ressources et au développement économique durable, est parfaitement conscient du rôle joué par d'autres organismes dans la planification et l'exécution des programmes de développement économique. UN تسعى هيئة التنسيق الوطنية إلى تحقيق الاستدامة في استخدام الموارد والتنمية الاقتصادية، مع إدراكها لما لغيرها من المنظمات من أدوار في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية.
    Pour ce faire, la Tunisie a veillé à associer toutes les composantes de la société civile à la définition d'une stratégie globale et à la mise en oeuvre de dispositions nécessaires pour l'exécution des programmes de développement économique et social. UN كما حرصت في صياغة سياستها على إشــــراك جميــع مكونــات المجتمـع المدنــي فـي وضع استراتيجية شاملة وإقرار التدابير اللازمة لتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ont également été évoquées les questions de coopération, d'aide et d'assistance technique internationale pour la mise en route des programmes de développement économique et social du pays. UN كما تبادل الرئيس واﻷمين العام اﻷفكار حول التعاون، والمعونة والمساعدة التقنية الدولية ﻹطلاق برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Le succès des programmes de développement économique dépend par conséquent d'une définition rigoureuse des paramètres de la propriété des richesses de manière à éviter les deux écueils que sont le contrôle étatique excessif et l'accumulation illimitée des richesses par un petit nombre. UN وبالتالي سوف يتوقف نجاح برامج التنمية الاقتصادية على تعريف دقيق لبارامترات ملكية الثروة، وذلك لتجنب الوقوع في مزالق كل من سيطرة الدولة المفرطة، والتراكم غير المحدود للثروات لدى عدد قليل نسبيا.
    Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationales de la République du Nicaragua donne rang de priorité à l'élimination de la pauvreté et applique des programmes de développement économique et social qui tiennent compte des besoins des classes les plus défavorisées. UN وإن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في جمهورية نيكاراغوا تعطي الأولوية للقضاء على الفقر وتطبيق برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تضع في الاعتبار احتياجات أكثر الطبقات حرمانا.
    Il s'emploie, en partenariat avec des gouvernements, des institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations de la société civile et des institutions du secteur privé, à mettre en œuvre des programmes de développement économique et social. UN ويعمل البرنامج في شراكة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، على تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Alors que, depuis les débuts de l'Organisation, l'Assemblée générale n'a cessé d'insister sur l'importance des programmes de développement économique comme facteurs de paix et de sécurité internationales, ces programmes continuent à faire figure de parents pauvres par rapport à d'autres que certains jugent plus urgents. UN ورغما عن أن الجمعية العامة أصرت، منذ السنوات اﻷولى من وجود المنظمة، على أهمية برامج التنمية الاقتصادية في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، لا تزال هذه البرامج تعامل معاملة أسوأ مما تحظى به البرامج التي يمنحها اﻵخرون أولوية عليا.
    Les participants à l'Atelier ont examiné toute une série de technologies, d'applications et de services des systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement. UN 6- ونوقشت في حلقة العمل طائفة واسعة من تكنولوجيات وتطبيقات وخدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة التي تساهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، وفي المقام الأول لدى البلدان النامية.
    6. Les participants à l'Atelier ont examiné toute une série de techniques, d'applications et de services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement. UN 6- وناقش المشاركون في حلقة العمل طائفة واسعة من تكنولوجيا وتطبيقات وخدمات الفضاء التي تساهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il faut absolument mobiliser des ressources à des niveaux bien supérieurs aux niveaux actuels afin de garantir un financement adéquat des programmes de développement économique et social en Afrique. UN وتعبئة الموارد بما يزيد كثيرا على المستويات الحالية، اقترانا بسياسات ملائمة مؤاتية للنمو، مسألة حيوية لضمان التمويل الكافي لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    77. S'agissant des changements institutionnels envisagés dans le domaine des affaires économiques et sociales et des modifications ultérieures dans le traitement des programmes de développement économique et social approuvés dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, la délégation égyptienne présentera ses propres propositions sur la question au cours des consultations officieuses. UN ٧٧ - أما فيما يتعلق بالتغييرات التنظيمية المقترحة في ميدان الشؤون الاجتماعية والاقتصادية وما سيتبعها من تغييرات في تناول المنظمة لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي أقرتها الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، فقال إن وفده سيقدم مقترحاته خلال المشاورات غير الرسمية التي تعقد في هذا الصدد.
    c) Fourni le lien régional essentiel entre l’échelon mondial et l’échelon national des programmes de développement économique et social, permettant de mettre en place une capacité nationale de développement; UN )ج( توفير الرابط اﻹقليمي اﻷساسي بين اﻷهداف العالمية والقطرية لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي ستعزز قدرة التنمية على الصعيد القطري؛
    En ce qui concerne les pays en transition économique, dont fait partie le Kazakstan, il est important que ceux-ci puissent compter sur l'aide des organismes des Nations Unies, en particulier sur celle d'UNIFEM, pour élaborer des programmes de développement économique et social en faveur des femmes dans cette région du monde. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي تمر بفترة انتقالية في مجال الاقتصاد ومن بينها كازاخستان فإن من المهم أن يصبح في وسعها الاعتماد على مساعدة هيئات اﻷمم المتحدة وبخاصة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وذلك لوضع برامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لصالح المرأة في هذه المنطقة من العالم.
    En matière de coopération, le Myanmar a conclu plusieurs accords régionaux, sous-régionaux ou bilatéraux ayant pour principal objectif de réduire le trafic et la production des drogues, de supprimer la culture du pavot en appliquant des programmes de développement économique et social et de réduire la demande et la consommation de stupéfiants. UN ١٩ - وفيما يتصل بالتعاون، أبرمت ميانمار عددا من الاتفاقات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو الثنائية، بهدف رئيسي هو الحد من الاتجار بالمخدرات وإنتاجها والقضاء على زراعة الخشخاش، عن طريق تنفيذ برامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والحد من الطلب على المخدرات واستهلاكها.
    1. Afin de renforcer le cadre juridique nécessaire à l'exécution des activités et des programmes de développement économique et social visant à rendre effectifs les droits énoncés dans le Pacte, au cours de la période 19992001, le Congrès de la République du Guatemala a approuvé diverses lois et réformes, particulièrement dans les domaines de la santé, de l'éducation, du travail et de la sécurité sociale. UN 1- اعتمد كونغرس جمهورية غواتيمالا قوانين وإصلاحات شتى في الفترة ما بين 1999 و2001، لا سيما في مجالات الصحة والتعليم والعمل والضمان الاجتماعي، وذلك بغية تعزيز الإطار القانوني وإيجاد مناخ قانوني ملائم لوضع برامج تنمية اقتصادية واجتماعية من شأنها تفعيل الحقوق المعترف بها في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more