"des programmes de formation et" - Translation from French to Arabic

    • البرامج التدريبية وبرامج
        
    • تدريبات ويزيدون
        
    • ببرامج تدريبية وبرامج
        
    • برامج التدريب وبرامج
        
    • برامج لتدريب
        
    • برامج التدريب وتعزيز
        
    • برامج التدريب وزيادة
        
    • برامج تدريبية وبرامج
        
    • برامج للتدريب وزيادة
        
    • البرامج التدريبية ذات الصلة
        
    • هذه البرامج التدريبية أو
        
    • تنظيم برامج التدريب
        
    • توفير التدريب والخدمات
        
    • وبرامج تدريبية وبرامج
        
    • برامج التدريب وبناء
        
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, en consultation avec l’Institut, de même qu’avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens permettant de faire systématiquement appel à l’Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع المعهد، وكذلك مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من المعهد على نحو منتظم في تنفيذ البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات؛
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, en consultation avec l’Institut et avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens permettant de faire systématiquement appel à l’Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع المعهد، وكذلك مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من المعهد على نحو منتظم في تنفيذ البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات؛
    iv) Accroissement du pourcentage d'agents de sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité sur le terrain qui suivent des programmes de formation et de perfectionnement UN ' 4` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمن الميداني التابعين لإدارة السلامة والأمن الذين يتلقون تدريبات ويزيدون من تنمية مهاراتهم
    Le Conseil organise également des programmes de formation et de renforcement des capacités concernant les questions relatives à l'enfance à Khartoum et dans les différents États, avec le soutien appréciable de l'UNICEF. UN ويقوم المجلس ببرامج تدريبية وبرامج لبناء القدرات في مختلف قضايا الطفولة في الخرطوم وفي وولايات السودان المختلفة وذلك بدعم مقدر من اليونيسيف.
    Le renforcement des capacités en matière de communication des pays en développement et l'amélioration des techniques de communication et d'information de ces pays, en particulier grâce à des programmes de formation et de diffusion de l'information, sont au nombre des questions fondamentales dont le Comité de l'information est saisi depuis sa création en 1979. UN ومن بين المسائل اﻷساسية المعروضة على لجنة اﻹعلام منذ إنشائها في عام ١٩٧٩، تعزيز القدرات الاتصالية للبلدان النامية وتحسين ما لها من تكنولوجيات اتصال وهياكل أساسية إعلامية، لا سيما عن طريق برامج التدريب وبرامج تعميم المعلومات.
    Notre ministère pour la condition féminine élabore et met en oeuvre des programmes de formation et de mobilisation des femmes dans divers domaines essentiels au développement de notre pays. UN ووزارة شؤون المرأة في بلدنا تضع وتنفذ برامج لتدريب وتعبئة النساء في شتى المجالات اﻷساسية للتنمية في بلدنا.
    L’Assemblée a par ailleurs prié le Secrétaire général d’examiner, en consultation avec l’Institut, de même qu’avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens et modalités permettant de faire systématiquement appel à l’Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام أن يستطلع بالتشاور مع المعهد، ومع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، السبل والطرائق الكفيلة بالاستفادة من المعهد على نحو منظم في تنفيذ البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات، وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, en consultation avec l'Institut et avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens permettant de faire systématiquement appel à l'Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités; UN " 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتشاور مع المعهد، وكذلك مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من المعهد على نحو منظم في تنفيذ البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات؛
    f) La participation à des programmes de formation et de perfectionnement. UN (و) المشاركة في البرامج التدريبية وبرامج التعلم.
    4. Remettre un rapport annuel à la Commission sur l'état des programmes de formation et de renforcement des capacités, y compris sur les résultats des formations pertinentes organisées grâce au Fonds de dotation et à tout partenariat mis en place avec d'autres institutions et organismes des Nations Unies; UN 4 - تزويد اللجنة بتقرير سنوي عن حالة البرامج التدريبية وبرامج تنمية القدرات، بما في ذلك نواتج البرامج التدريبية ذات الصلة التي يتم تنفيذها عن طريق صندوق الهبات أو عن طريق التعاون مع مؤسسات أخرى ومع هيئات الأمم المتحدة؛
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, en consultation avec l'Institut et avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens permettant de faire systématiquement appel à l'Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités aux fins du développement économique et social des pays en développement ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتشاور مع المعهد ومع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من المعهد على نحو منظم في تنفيذ البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية؛
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, en consultation avec l'Institut et avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens permettant de faire systématiquement appel à l'Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités aux fins du développement économique et social des pays en développement; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتشاور مع المعهد ومع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من المعهد على نحو منظم في تنفيذ البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية؛
    iv) Accroissement du pourcentage d'agents de sécurité hors Siège du Département de la sûreté et de la sécurité qui suivent des programmes de formation et de perfectionnement UN ' 4` زيادة في النسبة المئوية لموظفي الأمن الميداني التابعين لإدارة شؤون السلامة والأمن الذين يتلقون تدريبات ويزيدون من تنمية مهاراتهم
    Le Conseil organise également des programmes de formation et de renforcement des capacités concernant les questions relatives à l'enfance à Khartoum et dans les différents États, avec le soutien appréciable de l'UNICEF. UN ويقوم المجلس ببرامج تدريبية وبرامج لبناء القدرات في مختلف قضايا الطفولة في الخرطوم وفى ولايات السودان المختلفة وذلك بدعم مقدر من اليونيسيف.
    c) Travailler à l'harmonisation de l'écartement des voies ferrées afin de faciliter la connectivité régionale quand c'est possible, au renforcement des capacités de transbordement et à l'élargissement des programmes de formation et d'échanges de personnel entre administrations ferroviaires nationales; UN (ج) العمل على مواءمة مقاييس السكك الحديدية لتيسير التواصل الإقليمي، حيثما أمكن، وتطوير قدرات إعادة التحميل، والتوسع في برامج التدريب وبرامج تبادل الموظفين بين شبكات السكة الحديدية؛
    Indiquer si les compétences des femmes qui occupent des postes techniques sont insuffisantes et, dans l'affirmative, préciser s'il existe des programmes de formation et de renforcement des compétences destinés aux femmes dans des domaines de travail techniques et autres. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان هناك نقص في قدرات النساء في الوظائف الفنية، وإذا كان الأمر كذلك فيرجى بيان مدى توافر برامج لتدريب النساء وبناء قدراتهن في المجالات الفنية وغيرها من مجالات العمل.
    37. La Caribbean People's Development Agency a axé ses efforts sur des programmes de formation et sur des activités visant à faire mieux connaître et mieux comprendre les stratégies de développement dans un certain nombre de pays des Caraïbes. UN ٣٧ - وركزت وكالة التنمية الشعبية الكاريبية على برامج التدريب وتعزيز الوعي بالاستراتيجيات الانمائية وتفهمها في عدد من البلدان الكاريبية.
    En ce qui concerne le trafic et la traite de personnes, le Pérou a adopté une stratégie qui vise à développer - en s'appuyant sur des ateliers, des publications et les médias - des programmes de formation et de sensibilisation aux dangers de l'immigration illégale et pour la prévention de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, en particulier l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. UN أما بخصوص تهريب الأشخاص والاتجار بهم على نحو غير مشروع، اعتمدت بيرو استراتيجية تهدف، من خلال الحلقات الدراسية والمنشورات ووسائط الإعلام، تطوير برامج التدريب وزيادة الوعي بأخطار الهجرة غير المشروعة ومنع الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، لا سيما استغلال الأطفال والمراهقين.
    Plusieurs rencontres ont eu lieu avec les fonctionnaires du Service de la législation et du Service des enquêtes scientifiques du Ministère de l'intérieur, afin d'élaborer des programmes de formation et d'autres programmes d'assistance avec le concours du PNUD et d'autres donateurs. UN وعقدت بضعة اجتماعات مع مسؤولين في دائرة التشريع ودائرة التحقيق العلمي بوزارة الداخلية لغرض تصميم برامج تدريبية وبرامج أخرى للمساعدة من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الجهات المانحة.
    Il recommande à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de formation et de sensibilisation pour familiariser les juges, les procureurs et d'autres membres du pouvoir judiciaire avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف برامج للتدريب وزيادة وعي القضاة والمدعين العامين والأعضاء الآخرين من المشتغلين بالقانون بأحكام الاتفاقية.
    En outre, il devrait élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et leur incidence sur le nombre de cas de torture, de recours excessif à la force et de mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وأثر البرامج التدريبية ذات الصلة على وقوع حالات التعذيب واللجوء إلى القوة المفرطة وسوء المعاملة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitement. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية أو التثقيفية وتأثيرها على خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    En collaboration avec des organisations internationales, l'État a financé plusieurs initiatives visant à traiter des problèmes touchant les femmes, grâce à des programmes de formation et de conseil. UN فقد قامت الحكومة بالتعاون مع منظمات دولية بتمويل عدد من المبادرات الرامية إلى التصدّي للقضايا التي تؤثر في المرأة عن طريق تنظيم برامج التدريب والتوجيه والإرشاد.
    des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. 99-00706 (F) 190299 030399 UN وستقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    L'organisation a soutenu des ateliers, des séminaires, des programmes de formation et de sensibilisation, et des consultations aux niveaux local, national et international sur certaines questions concernant le développement et les peuples autochtones conformément aux objectifs. UN اضطلعت المنظمة بحلقات عمل وحلقات دراسية وبرامج تدريبية وبرامج توعية ومشاورات على الصعد المحلية والوطنية والدولية بشأن قضايا محددة تتعلق بالتنمية وبالشعوب الأصلية تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce projet, dont l'exécution s'étalera sur deux ans, comporte également des programmes de formation et de renforcement du cadre institutionnel. UN وستسهم برامج التدريب وبناء القدرة المؤسسية أيضا في تحقيق هذه اﻷهداف. ومن المتوقع أن يدوم المشروع سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more