"des programmes du système" - Translation from French to Arabic

    • برامج منظومة
        
    • وبرامج منظومة
        
    Il soutient toutes les initiatives destinées à améliorer la situation des enfants touchés par des conflits armés et considère qu'il faut s'employer davantage à incorporer la protection des enfants dans des programmes du système des Nations Unies. UN وهي تساند كافة المبادرات الرامية إلى تحسين حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، ومن الواجب أن يُبذل مزيد من الجهد بالتالي من أجل إدراج القضايا المتصلة بحماية الأطفال في برامج منظومة الأمم المتحدة.
    Des efforts sont faits au niveau du Conseil économique et social et ailleurs en vue de normaliser la production de données et d'indicateurs afin de satisfaire aux exigences croissantes en matière de données au titre des activités des programmes du système des Nations Unies. UN وتُبذل الجهود حاليا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي غيره من الهيئات من أجل توحيد بيانات التنمية ومؤشراتها في محاولة لتلبية العدد المتزايد من البيانات اللازمة لأنشطة برامج منظومة الأمم المتحدة.
    Les activités du Département font partie intégrante des travaux de l'Organisation et des programmes du système des Nations Unies visant à conduire des activités des Nations Unies dans le monde entier, même dans les zones à risque élevé. UN وتُعَدّ أعمال الإدارة جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة ومن برامج منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتمكين عمليات الأمم المتحدة على صعيد العالم كله حتى في المناطق العالية الخطورة.
    Par ailleurs, nous réaffirmons notre plein appui à la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques et des programmes du système des Nations Unies. UN ونعيد كذلك تأكيد دعمنا التام لإدماج المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    Enfin, il a entendu les rapports des pays Parties développés, des programmes du système des Nations Unies, des institutions et agences multilatérales ainsi que d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN واستمع الفريق أيضا إلى عروض لتقارير البلدان الأطراف المتقدمة، وبرامج منظومة الأمم المتحدة، والوكالات والمؤسسات متعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    148. Un accroissement des activités de CTPD, y compris celles s'inscrivant dans des programmes du système des Nations Unies, a déjà été noté en 1993. UN ١٤٨ - لوحظ خلال عام ١٩٩٣ حدوث زيادة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك اﻷنشطة في إطار برامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le PNUE et le PNUD collaborent à l’exécution de projets financés par le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) et à la rationalisation de la coordination des programmes du système des Nations Unies au niveau des pays. UN ٥٠١ - وواصل برنامج البيئة التعاون مع البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ مشاريع مولها مرفق البيئة العالمية وفي ترشيد تنسيق برامج منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Secteur privé : Accentuer la conscience sociale des entreprises et leur engagement par le biais du sport au service du développement et de la paix, notamment en faveur des programmes du système des Nations Unies, tout en assurant un appui aux ONG répondant aux besoins effectifs des communautés bénéficiaires. UN ○ القطاع الخاص: رفع مستوى المسؤولية الاجتماعية للشركات والتزامها من خلال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ولا سيما بالتعاون مع برامج منظومة الأمم المتحدة، مع كفالة توجيه الدعم المقدم للمنظمات غير الحكومية نحو الاحتياجات الفعلية للمجتمعات المستفيدة.
    Note du Secrétaire général transmettant les observations du Comité administratif de coordination sur le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " La promotion de la femme au moyen et dans le cadre des programmes du système des Nations Unies : Que se passera-t-il après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes? " UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تعليقـات اللجنـة الاستشاريـة لشؤون اﻹدارة والميزانية على تقرير وحــدة التفتيش المشتركة المعنون " النهوض بالمرأة عن طريق برامج منظومة اﻷمم المتحدة: ماذا بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؟ " (A/50/509)
    10. En 1995, le Corps commun d'inspection a publié un rapport intitulé " La promotion de la femme au moyen et dans le cadre des programmes du système des Nations Unies : que se passera-t-il après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes? " (JIU/REP/95/5). UN ١٠ - في عام ١٩٩٥، أصدرت وحدة التفتيش المشتركة تقريرا معنونا " النهوض بالمرأة عن طريق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وداخل تلك البرامج: ماذا يحدث بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؟ " (JIU/REP/95/5).
    De plus, l'existence de multiples organes intergouvernementaux dirigeant l'activité opérationnelle du système des Nations Unies tend à faire obstacle au renforcement de la cohésion et l'efficacité de l'action des Nations Unies sur le terrain, et notamment à l'harmonisation et à l'alignement des programmes du système ainsi qu'à l'élaboration, à l'exécution et au financement de programmes communs. UN 98 - وعلاوة على ذلك، ينزع وجود هيئات حكومية دولية متعددة تتحكم في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة إلى تقييد المبادرات الرامية إلى تعزيز اتساق وتأثير الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، بدءا من مواءمة ومطابقة برامج منظومة الأمم المتحدة إلى صياغة البرامج المشتركة وتنفيذه وتعبئة الأموال من أجله.
    Liaison avec des institutions et des programmes du système des Nations Unies et réunions avec des organisations non gouvernementales qui militent pour les droits de l'homme. UN الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وباجتماعات المنظمات غير الحكومية المشتغلة بمسائل حقوق اﻹنسان. البرنامج الفرعي ٣ - الخدمات الاستشارية والتعاون التقني
    Liaison avec des institutions et des programmes du système des Nations Unies et réunions avec des organisations non gouvernementales qui militent pour les droits de l'homme. UN الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وباجتماعات المنظمات غير الحكومية المشتغلة بمسائل حقوق اﻹنسان. البرنامج الفرعي ٣ - الخدمات الاستشارية والتعاون التقني
    Cette coordination étroite entre les commissions techniques de l'ECOSOC ne manquera pas d'avoir des effets positifs sur les activités des fonds et des programmes du système des Nations Unies, qui travaillent sur le terrain et interagissent étroitement avec la population. UN وهذا التنسيق الوثيق بين اللجان الفنية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيترتب عليه بالتأكيد أثر إيجابي على اﻷنشطة التي تضطلع بها صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، التي تعمل على مستوى الميدان وتتفاعل مع الناس بشكل وثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more