"des programmes et des projets de" - Translation from French to Arabic

    • برامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشاريع
        
    • وبرامجها ومشاريعها
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    ix) Pour attirer des ressources additionnelles, il est nécessaire d'élaborer des programmes et des projets de diversification à la fois techniquement et économiquement viables. UN ' ٩ ' ولاجتذاب موارد إضافية، لا بد من استحداث برامج ومشاريع للتنويع قابلة للاستمرار من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Le CCI a également appliqué les directives du PNUD au contrôle et à l'évaluation des programmes et des projets de coopération technique. UN كما استخدم مركز التجارة الدولية المبادئ التوجيهية للبرنامج اﻹنمائي في رصد وتقييم برامج ومشاريع التعاون التقني.
    Il a également permis d'encourager des programmes et des projets de coopération bilatérale et multilatérale dans ce domaine. UN وشجع الاجتماع أيضا على تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Cette dernière appuie des programmes et des projets de recherche scientifique fondamentale propres à renforcer le potentiel de recherche, la recherche appliquée et le développement. UN وتدعم الوكالة البرامج والمشاريع البحثية والعلمية الأساسية التي تعزز الإمكانات البحثية وأعمال البحث والتطوير التطبيقية.
    La première est le renforcement général des capacités pour aider les pays à concevoir, à planifier et à mettre en œuvre des programmes et des projets de développement. UN ويتعلق البعد الأول بتنمية القدرات العامة لمساعدة البلدان في تصميم البرامج والمشاريع الإنمائية وتخطيطها وتنفيذها.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre des programmes et des projets de sauvetage de la mer d'Aral. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد الجهود المبذولة لتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة ببحر آرال.
    L'égalité des sexes est l'une des six priorités du Gouvernement du Canada sur le plan de l'Aide publique au développement. Il s'agit également d'une priorité transversale pour l'ensemble des politiques, des programmes et des projets de l'ACDI. UN 119- وتشكل المساواة بين الجنسين إحدى أولويات كندا الست في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، والأولوية الشاملة بالنسبة لكافة سياسات الوكالة الكندية للتنمية الدولية وبرامجها ومشاريعها.
    Il faudrait que les capitaux, le temps et les talents actuellement gaspillés dans la conception et la fabrication d'armes aillent à des programmes et des projets de développement durable. UN وينبغي توجيه اﻷموال، وتكريس الوقت والمواهب المبددة حاليا في تصميم وإنتاج اﻷسلحة لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة.
    des programmes et des projets de santé couvrant les maladies transmissibles et non transmissibles prioritaires avaient été mis en place. UN ووضعت برامج ومشاريع صحية تتعلق بالأمراض المنقولة وغير المنقولة ذات الأولوية.
    Une part raisonnable des ressources est consacrée à de vastes secteurs dans lesquels des programmes et des projets de lutte contre la désertification peuvent être facilement entrepris. UN وهذه البرامج نسبة معقولة من الأموال للفئات الواسعة التي يمكن فيها إقامة برامج ومشاريع لمكافحة التصحر بيسر.
    C'est pourquoi les femmes et les institutions se sont efforcées de mettre en œuvre des programmes et des projets de production tenant compte de la situation et de la condition de la femme. UN وقد حدا هذا بالنساء والمؤسسات إلى السعي إلى تنفيذ برامج ومشاريع إنتاجية تراعي حالة ووضع المرأة.
    Gains d'efficacité dans l'élaboration des programmes et des projets de l'ONUDI là où des bureaux extérieurs ou comptoirs de l'ONUDI sont établis. UN زيادة الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغَّرة.
    Actuellement elle consacre 4 milliards de dollars par an au financement d'activités, la moitié de ce montant étant allouée à des programmes et des projets de développement. UN ويخصص البنك حاليا 4 بلايين دولار سنويا للتمويل، يستهدف حوالي النصف منها برامج ومشاريع إنمائية.
    OIT : La conception, le suivi et l’évaluation des programmes et des projets de coopération technique. Manuel de formation, BIT 1996. UN منظمة العمل الدولية: تصميم برامج ومشاريع التعاون التقني ورصدها وتقييمها: دليل تدريبي، منظمة العمل الدولية، ١٩٩٦.
    Il existe à son avis un lien entre désertification et pauvreté et les ressources du Fonds devraient servir à financer des programmes et des projets de lutte contre la désertification, conformément aux recommandations d'Action 21. UN ومن رأي كينيا أن هناك صلة بين التصحر والفقر؛ وهناك حاجة إلى الاستفادة من موارد مرفق البيئة العالمي في تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر ﻷغراض التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١.
    Le PNUD ne saisit pas toutes les occasions, aux niveaux des programmes et des projets, de recenser et de mettre en lumière les possibilités offertes au niveau des gouvernements pour répondre aux besoins, tant immédiats qu'à moyen et à long terme, en matière de renforcement des capacités. UN و على مستوى البرامج والمشاريع يهدر البرنامج الفرص لتحديد وإبراز الإمكانات المتاحة للحكومات كي تلبي كل من المطالب الفورية والاحتياجات المتوسطة أو الطويلة الأجل لتنمية القدرات.
    L'une des initiatives majeures engagées par le secrétariat tend à renforcer le système de planification, de suivi et d'évaluation des programmes et des projets de la CESAP, l'objectif étant de mesurer, pour ensuite l'accroître substantiellement, l'impact du programme d'action de la Commission. UN وهناك مبادرة رئيسية تنهض بأعبائها الأمانة، وهي تتصل بتعزيز نظام اللجنة المتعلق بتخطيط ورصد وتقييم البرامج والمشاريع بهدف قياس أثر برنامج عمل اللجنة واحتمال زيادة هذا الأثر على نحو كبير.
    On a constaté que la croissance de l'emploi et la croissance économique étaient souvent sans lien et qu'il importait donc d'évaluer l'incidence sur l'emploi des programmes et des projets de développement. UN وأشير إلى انقطاع الصلة في أحيان كثيرة بين نمو فرص العمل والنمو الاقتصادي. لذا يتسم تقييم الأثر الذي تخلفه البرامج والمشاريع الإنمائية على العمالة بالأهمية.
    Cependant, l'Ukraine continue à penser qu'il faudrait simplifier les procédures nécessaires pour améliorer les services que l'on prête aux pays bénéficiaires et augmenter leurs possibilités de diriger des programmes et des projets de développement. UN واستدرك قائلا إن أوكرانيا، ما زالت ترى، رغم ذلك، أنه يجب تبسيط الإجراءات لتحسين الخدمات المقدمة إلى البلدان المستفيدة، وزيادة قدرتها على إدارة البرامج والمشاريع الإنمائية.
    Le Groupe a fourni des services de secrétariat au Comité des programmes et des projets de l'ONUDC ainsi qu'une contribution de fond à divers programmes stratégiques directeurs. UN واضطلعت الوحدة بمهام الأمانة للجنة البرامج والمشاريع التابعة للمكتب، ووفّرت كذلك مدخلات فنية لأطر برنامجية استراتيجية مختلفة.
    Le financement de la recherche sur les dimensions sociales et politiques des programmes et des projets de protection de l'environnement, qui commencera en juin-juillet 1994 pour s'achever fin 1995, a été également garanti. UN وأمن التمويل أيضا للبحوث المتعلقة باﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع الحماية البيئية التي سيضطلع بها من منتصف عام ١٩٩٤ إلى نهاية عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more