1987 Chef de la délégation malienne à la réunion de programmation des projets de coopération technique entre pays en développement (CTPD), tenue à Tunis | UN | ١٩٨٧ رئيس وفد مالي إلى الاجتماع المعني ببرمجة مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي عقد في تونس |
Ce facteur doit également être pris en compte lors du choix des projets de coopération technique. | UN | ولا بد أن يكون هذا العامل هاما أيضا في اختيار مشاريع التعاون التقني. |
Des directives similaires concernant l’évaluation des projets de coopération technique sont en cours d’élaboration. | UN | وتوضع اﻵن مبادئ توجيهية مماثلة من أجل تقييم مشاريع التعاون التقني. |
Elle ne dispose cependant pas des ressources nécessaires à l'exécution des projets de coopération. | UN | لكن ما لديه من أموال متاحة لمشاريع التعاون محدودة. |
Le Brésil a déjà lancé des projets de coopération avec les pays africains, en particulier ceux de langue portugaise. | UN | وقد بادرت البرازيل بالفعل إلى تنفيذ مشاريع للتعاون مع البلدان الأفريقية، وخاصة تلك الناطقة بالبرتغالية. |
Processus de base et cycle des projets de coopération technique | UN | العمليات الأساسية لتنفيذ المشاريع ودورة مشاريع التعاون التقني |
Les ressources seraient utilisées pour fournir une assistance financière directe et appuyer des projets de coopération technique. | UN | وسوف تستخدم هذه الموارد لتقديم مساعدة مالية مباشرة ودعم مشاريع التعاون التقني. |
Le Département a également organisé un nouvel atelier de formation dans le cadre de sa série d'ateliers sur les aspects relatifs à l'exécution des projets de coopération technique. | UN | كما نظمت اﻹدارة حلقة تدريبية أخرى في سلسلة ما تعقده من حلقات عن جوانب تنفيذ مشاريع التعاون التقني. ــ ــ ــ ــ ــ |
On a mis l'accent sur l'amélioration des méthodes d'exploitation et d'entretien, en lançant des projets de coopération technique autofinancés visant à contribuer directement à cette amélioration. | UN | وتم التركيز على كفاءة ممارسات التشغيل والصيانة عن طريق مشاريع التعاون التقني الممولة ذاتيا التي تقدم الدعم المباشر. |
La Commission mixte contrôlera et supervisera l'exécution des projets de coopération tout au long des cinq prochaines années. | UN | وستتولى اللجنة المشتركة مراقبة تنفيذ مشاريع التعاون في غضون فترة السنوات الخمس واﻹشراف عليها. |
iii) Cofinancement: Les parties intervenant dans des projets de coopération devraient apporter un appui financier, humain ou technique pour renforcer le développement et la prise en main à l'échelle nationale. | UN | المشاركة في التمويل: على الأطراف المنخرطة في مشاريع التعاون تقديم الدعم المالي أو البشري أو التقني لتعزيز التنمية الوطنية من أجل تشجيع الشعور بتولي زمام الأمور. |
À cet égard, l'orateur remercie l'ONUDI d'avoir accru son aide aux communautés économiques régionales en formulant et en mettant en œuvre des projets de coopération. | UN | وفي ذلك السياق، عبَّر عن امتنانه لليونيدو لزيادة مساعدتها للجماعات الاقتصادية الإقليمية في صياغة وتنفيذ مشاريع التعاون. |
Le BIT assure le suivi des projets de coopération technique à l'aide du marqueur politique égalité homme-femme. | UN | 35 - وتقوم منظمة العمل الدولية بتتبع مشاريع التعاون التقني باستخدام مؤشر المساواة بين الجنسين. |
Le personnel hors Siège participera à toutes les étapes du cycle des projets de coopération technique. | UN | وسوف يكون موظفو الميدان مشاركين في كل مراحل دورة مشاريع التعاون التقني. |
Personnel hors Siège: vue d'ensemble des postes inscrits au budget, des coûts opérationnels et des projets de coopération technique exécutés | UN | لمحة عامة عن الوظائف المدرجة في الميزانية والتكاليف التشغيلية ومستوى إنجاز الموظفين الميدانيين لمشاريع التعاون التقني |
Audits concernant des projets de coopération technique et des centres d'information | UN | المراجعة الحسابية لمشاريع التعاون التقني ومراكز المعلومات |
2. des projets de coopération technique seront élaborés pour mettre en place ou accroître la production de seringues jetables et de fournitures médicales appropriées. | UN | ٢ - سيتم وضع مشاريع للتعاون التقني لتصنيع محاقن للاستعمال مرة واحدة واللوازم الطبية ذات الصلة أو زيادة إنتاجها. |
Deuxièmement, le Haut Commissariat exécute des projets de coopération technique au niveau national. | UN | وثانيا، تنفذ المفوضية مشاريع تعاون فني على المستوى الوطني. |
Le HautCommissariat ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. | UN | غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني. |
En conséquence, ils ont adopté le Programme d’action de La Havane et établi des projets de coopération dans plusieurs domaines. | UN | وعليه اعتمدوا برنامج عمل وطرحوا مشاريع تعاونية في ميادين عديدة شتى. |
À miparcours, nous avons dressé le bilan des progrès déjà accomplis et évalué l'état des projets de coopération qui ont été engagés. | UN | وقد استعرضنا في منتصف مدة هذه الشراكة التقدم المحرز حتى الآن وأجرينا تقييماً لحالة المشاريع التعاونية المضطلع بها. |
Le CCI a également appliqué les directives du PNUD au contrôle et à l'évaluation des programmes et des projets de coopération technique. | UN | كما استخدم مركز التجارة الدولية المبادئ التوجيهية للبرنامج اﻹنمائي في رصد وتقييم برامج ومشاريع التعاون التقني. |
L'amélioration de l'exécution des projets de coopération technique par la nouvelle ONUDI réformée ne peut qu'être bénéfique pour les États Membres. | UN | وأوضح أن تعزيز إنجاز أنشطة التعاون التقني من جانب اليونيدو الجديدة بعد اصلاحها لا يمكن إلا أن يعود بالفائدة على الدول الأعضاء. |
L'OIAC mène activement des projets de coopération internationale. | UN | وتضطلع المنظمة بهمة بمشاريع للتعاون الدولي. |
Le montant des projets de coopération technique exécutés est passée de 68,7 millions de dollars en 2000 à 84,9 millions de dollars en 2001. | UN | وارتفع إنجاز برامج التعاون التقني من 68.7 مليون دولار في عام 2000 إلى 84.9 مليون دولار في عام 2001. |
Nous félicitons des progrès accomplis par les pays en développement dans la promotion des projets de coopération Sud-Sud et les invitons à continuer à intensifier les efforts qu'ils déploient à cette fin; | UN | 21 - نرحب بالإنجازات التي حققتها البلدان النامية في سبيل تشجيع مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وندعوها إلى مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد. |
Ces principes devraient également influer sur la conception des projets de coopération technique où interviennent des questions d'ajustement structurel et sur les politiques conseillées et les activités de renforcement de la capacité institutionnelle menées à bien dans le cadre de ces projets. | UN | كما أن هذه المبادئ ينبغي أن تؤثر كذلك على تصميم مشروعات التعاون التقني التي تتصل بقضايا التكيف الهيكلي، وعلى تقديم المشورة بشأن السياسة وتقوية الطاقات المؤسسية في إطار هذه المشروعات. |
Il se réjouit de l'augmentation du nombre de projets approuvés et de la valeur des projets de coopération technique exécutés. | UN | والاتجاه المتصاعد لعدد المشاريع الموافق عليها ومستوى إنجاز التعاون التقني يستحقان الترحيب. |
Elle devrait continuer à forger des partenariats entre les secteurs public et privé aux fins de la bonne exécution des projets de coopération technique. | UN | كما ينبغي لها أن تواصل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تنفيذ خطط التعاون التقني بفعالية. |