"des projets de loi" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع القوانين
        
    • مشاريع قوانين
        
    • مشاريع التشريعات
        
    • بمشاريع القوانين
        
    • لمشاريع القوانين
        
    • مشروعات القوانين
        
    • مشروعات قوانين
        
    • مشروعي القانونين
        
    • مشروعي قانونين
        
    • مشاريع قرارات
        
    • لمشاريع قوانين
        
    • مشروعا القانونين
        
    • مقترحات تشريعية
        
    • بمشاريع قوانين
        
    • ومشاريع القوانين
        
    La plupart des projets de loi présentés au Parlement doivent être accompagnés d'une traduction en suédois du texte complet de l'accord. UN أما مشاريع القوانين التي تعرضها الحكومة على البرلمان فيجب أن تشتمل في معظم الحالات على ترجمة سويدية لنص الاتفاق بأكمله.
    Le Parlement avait en outre été saisi des projets de loi concernant les minorités en Carinthie. UN وتوجد قيد نظر البرلمان أيضاً مشاريع القوانين المتعلقة بالأقليات في إقليم كارينثيا.
    Le BFEG prend position sur la conformité des projets de loi au principe de l'égalité, informe le public et collabore étroitement avec les bureaux cantonaux et communaux de l'égalité. UN فأما المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل فيعنى بالنظر في مطابقة مشاريع القوانين لمبدأ المساواة، وإعلام عامة الناس، والتعاون الوثيق مع المكاتب الكانتونية والبلدية المعنية بالمساواة.
    Trois groupes de travail élaborent des projets de loi sur les questions suivantes : UN وتعمل ثلاث فرق عمل على إعداد مشاريع قوانين تتعلق بما يلي:
    C'est ce qui a conduit plusieurs législateurs à présenter des projets de loi qui visent à combler cette lacune. UN وقد دفع ذلك عددا من المشرعين إلى تقديم مشاريع قوانين تستهدف سد هذه الثغرة في القانون.
    Compétences juridiques en matière de réduction des risques de corruption grâce aux dispositions des projets de loi et des textes normatifs UN خبرات قانونية للتقليل من احتمال وقوع الفساد بفضل أحكام مشاريع القوانين والنصوص القانونية المعيارية.
    Renseignements sur l'état d'avancement des projets de loi mentionnés dans le rapport qui ont fait l'objet de consultations publiques préalables à leur adoption UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشاريع القوانين المشار إليها في التقرير والتي عُرضت على المشاورات العامة قبل اعتمادها
    La Cour constitutionnelle vérifie la constitutionnalité des projets de loi avant leur adoption. UN وتبت المحكمة الدستورية في مدى دستورية مشاريع القوانين قبل اعتمادها.
    des projets de loi portant création de mécanismes de justice de transition ont été soumis au Parlement. UN وقُدمت إلى البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء آليات إقامة العدالة الانتقالية.
    Il exerce son pouvoir législatif en établissant des projets de loi soumis à l'Assemblée nationale pour adoption et au Gouverneur général pour promulgation. UN ويجوز للبرلمان أن يمارس سلطته التشريعية عن طريق مشاريع القوانين التي تقرها الجمعية الوطنية ويوافق عليها الحاكم العام.
    Au Parlement des jeunes, les enfants examinent des projets de loi et d'autres questions en imitant les procédures suivies au Parlement national. UN فيتناول الأطفال بالنقاش مشاريع القوانين وغيرها من المسائل بنفس الطريقة التي يتم بها ذلك في البرلمان الحقيقي.
    Une réunion d'information et d'autres réunions ont été tenues au sujet des projets de loi. UN وعُقدت جلسات إحاطة واجتماعات بشأن مشاريع القوانين.
    des projets de loi sur des questions comme l'énergie nucléaire et la cybercriminalité sont à l'examen. UN وهناك مشاريع قوانين محل دراسة تشمل قانون الطاقة الذرية والجرائم المعلوماتية.
    Dans les provinces de La Pampa, de Buenos Aires, de Santa Fe et de Neuquén, des projets de loi sont à l'étude. UN وثمة مشاريع قوانين بهذا الشأن في محافظات بامبا، وبوينوس آيرس، وسانتا فه، ونِيوْكين.
    Le droit de proposer des projets de loi appartient au Conseil des ministres, à chaque député et à des groupes de 20 000 électeurs. UN ويتمتع مجلس الوزراء، وأي نائب، وناخبون يبلغ عددهم 000 20 شخص بحق اقتراح مشاريع قوانين.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont aussi soumis des projets de loi et demandé aux experts de formuler des observations à ce sujet. UN وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont aussi soumis des projets de loi et demandé aux experts de formuler des observations à ce sujet. UN وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها.
    De présenter des propositions et des observations au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi; UN تقديم مقترحات وملاحظات بخصوص التشريعات القائمة أو مشاريع التشريعات
    L'organisation a pris note avec satisfaction des projets de loi visant à garantir l'indépendance du système judiciaire. UN ورحّبت بمشاريع القوانين التي تكفُل استقلال القضاء.
    L’assistance des organes gouvernementaux devrait consister à mettre à la disposition du mouvement coopératif le texte complet des projets de loi ou de règles, ainsi que toute évaluation de leur impact. UN وينبغي أن تساعد الهيئات الحكومية وذلك بإتاحة النص الكامل لمشاريع القوانين أو اﻷنظمة المقترحة فضلا عن أي تقييم ﻷثرها.
    Certains des projets de loi étaient déjà au stade de la consultation publique. UN وبعض مشروعات القوانين المتصلة بذلك بات في مرحلة التشاور العلني بشأنها.
    :: des projets de loi sur le terrorisme et le blanchiment d'argent sont à l'examen et seront bientôt présentés au Parlement; UN :: مناقشة مشروعات قوانين بشأن الإرهاب وغسل الأموال، وستعرض على البرلمان قريبا.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption des projets de loi ainsi modifiés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروعي القانونين بصيغتهما المعدلة.
    Elle a présenté à l'Assemblée législative des projets de loi portant réglementation de l'usage et de la détention d'armes par les particuliers et les organismes de sécurité. UN وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة.
    Le Congrès national examine des projets de loi qui prévoient l'adoption de mesures positives spécifiques visant à promouvoir la participation des femmes au marché du travail. UN ويدرس الكونغرس الوطني مشاريع قرارات تنص على اعتماد تدابير عمل إيجابي محددة بهدف تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Je les exhorte à s'efforcer davantage encore à parvenir à un accord sur toutes les questions en suspens, y compris les exportations de pétrole et un budget, et à formaliser ces accords par l'adoption des projets de loi relatifs au partage des recettes tirées des hydrocarbures. UN وأحثهما على تكثيف جهودهما من أجل التفاوض على اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك صادرات النفط والميزانية، وعلى إضفاء الطابع الرسمي على هذه الاتفاقات عند وضع الصيغة النهائية لمشاريع قوانين بشأن تقاسم إيرادات المواد الهيدروكربونية وسن تلك القوانين.
    Les mesures voulues seront prises, conformément à la loi, contre toute personne reconnue coupable à l'issue d'une enquête approfondie menée par les commissions qui seront établies après adoption des projets de loi. UN وسوف تُتخذ الإجراءات المناسبة طبقاً للقانون ضد الأفراد الذين تتم إدانتهم بعد إجراء تحريات وتحقيقات شاملة من قبل اللجنتين اللتين ستُنشآن متى أُقر مشروعا القانونين.
    des projets de loi ont été élaborés afin d'appliquer le quota de 3 % d'employés handicapés au secteur privé. UN وتم تقديم مقترحات تشريعية لشمول القطاع الخاص بترتيبات مماثلة في الاستخدام غير أن مجلس النواب لم يبت بعد في هذه المسألة.
    Cette Commission a un vaste mandat, qui comprend l'examen des politiques de l'Exécutif écossais et de la nécessité d'une réforme législative, ainsi que le pouvoir d'introduire des projets de loi sur les questions relevant de sa compétence. UN ولهذه اللجنة ولاية واسعة النطاق، تشمل النظر في سياسات السلطة التنفيذية الاسكتلندية وضرورة الإصلاح التشريعي، وسلطة التقدم بمشاريع قوانين تتعلق بشؤون تقع في مجال اختصاصها.
    :: Exécution d'une analyse sexospécifique de la législation et des projets de loi et de règlement; UN :: إعداد تقارير قانونية للخبراء بشأن التشريعات القائمة ومشاريع القوانين والأنظمة المتعلقة بالقضايا الجنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more