"des questions intéressant" - Translation from French to Arabic

    • المسائل التي تهم
        
    • القضايا التي تهم
        
    • المسائل المشتركة
        
    • بالمسائل التي تتناولها
        
    • القضايا ذات الصلة
        
    • مسائل تتصل
        
    • قضايا تهم
        
    • بالقضايا المتصلة
        
    • المواضيع ذات الصلة
        
    • المسائل التي تؤثر
        
    • عن شؤون
        
    • بالمسائل المشتركة
        
    • بشأن المسائل ذات الاهتمام
        
    • مسائل ذات أهمية
        
    • للمسائل التي تهم
        
    Un participant a estimé que le Département devrait aider l'Assemblée générale à tenir des débats thématiques sur des questions intéressant les États Membres conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Il maintiendra en outre des contacts réguliers avec les organisations non gouvernementales concernées et les représentants des grands groupes indiqués dans Action 21 au sujet des questions intéressant la Commission du développement durable. UN كما يجري الاضطلاع باتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلــة وممثلي المجموعات الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل التي تهم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Des réunions, consultations ou séminaires interrégionaux pourraient être organisés sur des questions intéressant certaines commissions régionales ou toutes les commissions; UN ويمكن عقد اجتماعات أو مشاورات أو حلقات دراسية أقاليمية بشأن القضايا التي تهم بعض اللجان اﻹقليمية أو جميعها.
    Les PMA tiraient grand profit des travaux de la CNUCED et constataient avec satisfaction que cette session avait abouti à un consensus sur des questions intéressant la communauté internationale tout entière. UN وتستفيد أقل البلدان نمواً استفادة كبيرة من أعمال الأونكتاد وتشعر بالاغتباط لأن نتائج المؤتمر تعكس توافقاً في الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    3. Examen des programmes, y compris des questions intéressant l'ensemble du système: UN 3- الاستعراض البرنامجي، بما في ذلك المسائل المشتركة على نطاق المنظومة:
    87. La SousCommission a également examiné à ses sessions les activités récentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) se rapportant à des questions intéressant ses travaux. UN 87- وقد ناقشت اللجنة الفرعية أيضاً في دوراتها الأنشطة التي قامت بها مؤخراً منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) فيما يتصل بالمسائل التي تتناولها اللجنة الفرعية.
    Ayant à l'esprit ses travaux et décisions sur des questions intéressant l'ordre du jour de cette réunion, UN وإذ تضع في اعتبارها وقائع أعمالها ومقرراتها بشأن القضايا ذات الصلة بجدول أعمال هذا الاجتماع،
    Les contributions des États parties aux discussions informelles sur des questions intéressant les articles 1, 2, 3, 8 et 9 de la Convention ont permis de clarifier et de mieux comprendre l'application desdits articles. UN أدت مساهمات الدول الأطراف في المناقشات غير الرسمية حول مسائل تتصل بالمواد 1 و2 و3 و8 و9 من الاتفاقية إلى زيادة الوضوح والفهم بخصوص تطبيق الدول الأطراف لهذه المواد.
    De même, le Département et les établissements universitaires entretiennent une vigoureuse collaboration, notamment en procédant à des échanges dynamiques d'idées sur des crises humanitaires spécifiques, en organisant des conférences sur des questions intéressant le Département et en prêtant leur concours pour la formulation de politiques et directives concrètes. UN وبالمثل، هناك تعاون نشط جار بين اﻹدارة والمؤسسات اﻷكاديمية، يتضمن قدح اﻷفكار بشأن أزمات إنسانية محددة، وتنظيم مؤتمرات بشأن المسائل التي تهم اﻹدارة، والمساعدة في صياغة سياسات ومبادئ توجيهية محددة.
    Le groupe de travail collaborerait à des programmes communs d'information sur des activités relatives à des questions intéressant le Comité commun, notamment le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وسيتعاون الفريق العامل في إعداد معلومات مشتركة بشأن أنشطة تتصل بمجموعة من المسائل التي تهم اللجنة المشتركة بما في ذلك متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Plutôt que de créer un nouvel organe de surveillance, il serait plus judicieux de lever les obstacles qui font que les nombreuses évaluations déjà menées sont peu utilisées et restent sans suite et de promouvoir une plus grande collaboration autour des questions intéressant l'ensemble du système. UN فعوضا عن إنشاء هيئة رقابية جديدة، فإنه من الأجدى معالجة أسباب الاستفادة التامة من التقييمات العديدة الموجودة فعلا ومتابعتها والتشجيع على تكثيف التعاون بشأن المسائل التي تهم المنظومة بأكملها.
    Les PMA tiraient grand profit des travaux de la CNUCED et constataient avec satisfaction que cette session avait abouti à un consensus sur des questions intéressant la communauté internationale tout entière. UN وتستفيد أقل البلدان نمواً استفادة كبيرة من أعمال الأونكتاد وتشعر بالاغتباط لأن نتائج المؤتمر تعكس توافقاً في الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    :: 240 réunions avec des représentants des deux parties, d'organisations non gouvernementales et d'organisations civiques sur des questions intéressant les deux communautés et le règlement des conflits UN :: 240 اجتماعا مع ممثلي الجانبين والمنظمات الحكومية والمدنية، بشأن القضايا التي تهم الطائفتين وفض الصراع
    Favoriserait les échanges informels sur des questions intéressant les ONG de pays en développement UN يُشجّع تبادلات وجهات النظر غير الرسمية بشأن القضايا التي تهم المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية
    EXAMEN DES PROGRAMMES, Y COMPRIS des questions intéressant L'ENSEMBLE DU SYSTÈME: UN الاستعراض البرنامجي، بما في ذلك المسائل المشتركة على نطاق المنظومة:
    233. Au titre de ce point, la Sous-Commission a examiné les activités récentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) se rapportant à des questions intéressant ses travaux. UN 233- وفي إطار هذا البند، ناقشت اللجنة الفرعية الأنشطة التي قامت بها مؤخراً منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) فيما يتصل بالمسائل التي تتناولها اللجنة الفرعية.
    Les analyses consacrées au commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. UN وتناولت الدراسات التحليلية للتجارة الدولية القضايا ذات الصلة المباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Cela tient au fait que ces dispositions portent sur des questions intéressant les États contractants plutôt que des parties privées. UN ويرجع ذلك الى أن هذه الأحكام تتناول مسائل تتصل بالأحرى بالدول المتعاقدة لا بالأطراف الخاصة.
    67. Le HCR a participé activement à toutes les conférences préparatoires de la Conférence mondiale sur les femmes, en sorte que chaque programme d'action régional tient compte des questions intéressant les femmes réfugiées recensées dans le cadre de consultations sur le terrain. UN ٧٦- وشاركت المفوضية بنشاط في جميع المؤتمرات التحضيرية للمؤتمر العالمي للمرأة؛ ونتيجة لذلك فإن كل محفل عمل اقليمي يشمل قضايا تم تحديدها عن طريق عملية تشاور في الميدان باعتبارها قضايا تهم اللاجئات.
    114. Des efforts supplémentaires particuliers pourraient s'avérer nécessaires pour mettre au point et diffuser des modèles de politiques intégrées et procéder à une répartition rationnelle des responsabilités entre les entités gouvernementales et non gouvernementales s'occupant des questions intéressant les jeunes. UN ٤١١ - وقد يلزم بذل جهود خاصة وإضافية لوضع ونشر أطر نموذجية للسياسات المتكاملة ولتحديد وتنظيم توزيع مناسب للمسؤوليات فيما بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالقضايا المتصلة بالشباب.
    En outre, M. Robinson a réalisé des travaux universitaires concernant des questions intéressant les activités du Tribunal. UN وإلى جانب عمل السيد روبنسون في وضع إجراءات لتحسين إدارة القضايا المعروضة على المحكمة، فقد أنجز أيضا أعمالا أكاديمية في المواضيع ذات الصلة بعمل المحكمة.
    Les bureaux de liaison seront chargés des questions intéressant la Mission et faciliteront les contacts du Représentant spécial avec les autorités dans ces capitales. UN وستعالج مكاتب الاتصال المسائل التي تؤثر في البعثة وستساعد الممثل الخاص في اتصالاته مع السلطات في تلك العواصم.
    Enfin, elle voudrait avoir des éclaircissements sur les différents organismes chargés des questions intéressant les enfants en République arabe syrienne. UN وأخيراً التمست توضيحاً بخصوص الهيئات المختلفة المسؤولة عن شؤون اﻷطفال في الجمهورية العربية السورية.
    c) Application des décisions relatives à des questions intéressant plusieurs organismes ou plusieurs départements, telles que celles adoptées par l'Equipe spéciale de haut niveau chargée d'étudier la relation entre désarmement et développement; UN )ج( تنفيذ القرارات المتصلة بالمسائل المشتركة بين الوكالات والمشتركة بين اﻹدارات، من قبيل المسائل التي تتناولها فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بنزع السلاح والتنمية؛
    19.17 Le Comité plénier se réunira pendant trois jours à New York en 2001 afin de poursuivre l’examen des questions intéressant la Commission. UN ٩١-٧١ ستعقد اللجنة الجامعة جلستها العامة في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام ١٠٠٢، وذلك لمواصلة المناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام للجنة الاقتصادية.
    Le partenariat du PNUD avec des fondations philanthropiques s'est concentré sur des questions intéressant les gouvernements des pays de programme, les fondations philanthropiques et le PNUD. UN وقد ركزت الشراكة بين البرنامج الإنمائي والمؤسسات الخيرية على مسائل ذات أهمية بالنسبة لحكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، والمؤسسات الخيرية، والبرنامج الإنمائي.
    52. La plupart des participants se sont déclarés satisfaits de la note d'information du secrétariat, qui présentait une analyse détaillée et objective des questions intéressant les pays en développement dans les négociations commerciales de Doha depuis la décisioncadre adoptée à l'OMC en juillet 2004 ( < < ensemble de résultats de juillet > > ). UN 52 - وأعرب معظم المشاركين عن تقديرهم لمذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة من حيث توفيرها تحليلاً شاملاً ومتوازناً للمسائل التي تهم البلدان النامية في المفاوضات التجارية لفترة ما بعد الدوحة منذ القرار الإطاري الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004 (حزمة تموز/يوليه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more