"des récipients" - Translation from French to Arabic

    • حاويات
        
    • أوعية
        
    • الحاويات
        
    • الأوعية
        
    • لأوعية
        
    • مانعة لتسرب
        
    Afin de prévenir les effractions cutanées, les seringues et aiguilles usagées doivent être placées dans des récipients en matière plastique résistant à la perforation. UN ويجب تجميع الإبر والمحاقن المستخدمة في حاويات بلاستيكية غير قابلة للخرق لتجنب الإصابة بجروح.
    En cas de déversement, balayer et récupérer la substance dans des récipients hermétiques. UN وينبغي كنس الاندوسلفان المنسكب وجمعه في حاويات محكمة الإغلاق.
    On doit utiliser des récipients primaires en matière plastique pouvant résister aux très basses températures. UN تستخدم أوعية أولية من البلاستيك قادرة على تحمل درجات حرارة منخفضة جداً.
    Des mesures doivent être prises pour empêcher des déplacements des récipients à pression à l'intérieur du récipient à pression de secours, par exemple en utilisant des cloisons ou du rembourrage ou en les assujettissant. UN وتتخذ تدابير لمنع تحرك أوعية الضغط داخل أوعية الضغط لأغراض الإنقاذ، مثل وضع الحواجز أو التأمين أو التوسيد.
    Balayer et récupérer la substance répandue dans des récipients; si approprié, humidifier d'abord afin d'éviter la formation de poussière. UN وضع الألديكارب المسكوب في الحاويات. وإذا كان ملائماً يرطب أولاً لمنع تطاير الأتربة.
    Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes : UN تملأ الأوعية القرية المغلقة بالسوائل المبرّدة بحسب ضغوط الاختبار الدنيا التالية:
    En cas de déversement, balayer et soigneusement ramasser la substance dans des récipients qu'on mettra ensuite en lieu sûr. UN وضع الألديكارب المسكوب في حاويات وبعد جمعه بعناية تخزن الحاوية في مكان آمن.
    En cas de déversement, balayer et récupérer la substance dans des récipients hermétiques. UN وينبغي كنس الاندوسلفان المنسكب وجمعه في حاويات محكمة الإغلاق.
    ii) des récipients inviolables pour protéger les échantillons; UN `2` حاويات مأمونة للعينات لحمايتها من التلاعب بها؛
    Les substances dangereuses doivent être emballées dans des récipients appropriés. UN ويتعين تعبئة المواد الخطرة في حاويات ملائمة.
    Les règlements relatifs au transport exigent qu'on emballe les déchets dangereux dans des récipients hermétiques, pour des raisons de sécurité. UN إذ تتطلب قواعد النقل تعبئة المواد الخطرة في حاويات مغلقة لضمان السلامة.
    Cela s'applique particulièrement au choix des récipients des échantillons. UN ويرتبط ذلك بصفة خاصة عند اختيار حاويات العينات.
    L'Iraq est doté aussi d'une base industrielle capable de fabriquer des fermenteurs et l'équipement auxiliaire, des séchoirs-atomiseurs et des récipients de stockage pour les agents. UN كما توجد لدى العراق قاعدة صناعية قادرة على صنع أوعية التخمير وملحقاتها، وأجهزة التجفيف بالرش، وأوعية تخزين العوامل.
    La contenance des bouteilles à gaz ne doit pas être supérieure à 450 litres, tandis que celle des récipients ne doit pas dépasser 1 000 litres. UN ولا ينبغي أن تتجاوز سعة اسطوانات الغاز 450 لتراً. ولا ينبغي أن تتجاوز سعة أوعية الغاز 000 1 لتر.
    En effet, avant cette révolution scientifique, les bassins océaniques étaient perçus comme des récipients contenant passivement les océans. UN فقبل الثورة العلمية، كانت أحواض المحيطات ينظر إليها على أنها أوعية خاملة للمحيطات.
    Dans la suite du traitement, des récipients de collecte ou de stockage sont utilisés, comme suit : UN وللمضي في معالجة تلك السوائل الثلاثة تستخدم أوعية الاحتواء أو الخزن على النحو التالي:
    Dans la suite du traitement, des récipients de collecte ou de stockage sont utilisés, comme suit : UN وللمضي في معالجة تلك السوائل الثلاثة تستخدم أوعية الاحتواء أو الخزن على النحو التالي:
    Balayer et récupérer la substance répandue dans des récipients; si approprié, humidifier d'abord afin d'éviter la formation de poussière. UN تعاد مادة الألديكارب المسكوبة إلى الحاويات بسرعة، إذا كان ذلك ملائماً، لمنع انتشار الأتربة منها.
    L'agent des douanes devrait vérifier l'étanchéité des récipients et l'absence d'écoulements visibles. UN ويتعين على موظف الجمارك أن يتحقق من عدم وجود مواقع تسرب في الحاويات أو المواد المراقة المرئية.
    Les remplisseuses, tout en ayant de nombreuses utilisations, sont nécessaires pour charger les agents de guerre bactériologique dans des munitions ou des récipients. UN ورغم أن آلات الحشو لها استعمالات عديدة، فإنها لازمة لحقن عامل الحرب البكتيرية في الذخائر أو الحاويات.
    Des rembourrages, des plateaux, des cloisons de séparation dans l'emballage intérieur ou extérieur, des empreintes moulées ou des récipients peuvent être utilisés à cet effet. UN ويمكن لهذا الغرض استخدام الحشايا والصواني والحواجز في العبوة الداخلية أو الخارجية، أو القوالب أو الأوعية.
    ii) les descriptions et les explications nécessaires à la compréhension des plans et indications de l'utilisation prévue des récipients à pression; UN `2` الأوصاف والتفسيرات اللازمة لفهم الرسومات والاستخدام المستهدف لأوعية الضغط؛
    k: Les sorties des robinets doivent être munies de bouchons ou de chapeaux filetés assurant l'étanchéité des récipients. UN :k يجب تزويد مخارج الصمامات بسدادات أو أغطية مانعة لتسرب الغاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more