"des résultats des activités" - Translation from French to Arabic

    • نتائج الأنشطة
        
    • للنتائج
        
    • لنتائج أنشطة
        
    • نتائج أنشطة
        
    • نتائج أعمال
        
    • بنتائج الأنشطة
        
    • في نواتج الأنشطة
        
    • بنتائج أنشطة
        
    • نتائج العمل
        
    • من أجل تحقيق نتائج في مجال
        
    • محصلة أنشطة
        
    • إنجاز اﻷنشطة
        
    • عن إنجاز
        
    ii) des résultats des activités initiales entreprises dans le contexte du programme de travail; UN نتائج الأنشطة الأولية المضطلع بها في سياق برنامج العمل؛
    Ces recommandations pourraient aussi être prises en compte dans l'examen général des résultats des activités exécutées au titre du programme de travail de Nairobi auquel procédera le SBSTA à sa trente-troisième session. UN ويمكن أيضاً أن تكون هذه الخطوات أساساً تستند إليه الهيئة الفرعية في النظر في دورتها الثالثة والثلاثين في نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي.
    En conséquence, le Président exécutif s'est déclaré satisfait des résultats des activités prévues dans ce domaine dans le calendrier des travaux. UN ووفقا لذلك، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للنتائج التي تحققت بصدد تنفيذ الجدول الزمني للعمل في هذا المجال.
    Le représentant a dit que son groupe était généralement satisfait des résultats des activités opérationnelles de la CNUCED, qui avaient contribué de manière sensible à la poursuite des politiques nationales de développement. UN وأعرب عما تشعر به مجموعته من ارتياح عام لنتائج أنشطة الأونكتاد التشغيلية، التي أسهمت إسهاماً لا يستهان به في السياسات الإنمائية الوطنية.
    Plusieurs thèmes récurrents se dégagent des résultats des activités de contrôle menées en 2008 et 2009, lesquelles ont comporté notamment un examen de 11 programmes de pays. UN واستنادا إلى نتائج أنشطة الرقابة التي تمت في عامي 2008 و 2009 والتي شملت استعراض 11 برنامجا قطريا، ظهرت عدة مواضيع متكررة.
    Présentation des résultats des activités des groupes de travail spéciaux intersessions et autres activités intersessions UN عرض نتائج أعمال الأفرقة العاملة المخصصة لما بين الدورات وسائر الأنشطة بين الدورات
    Nous sommes d'avis que les parties concernées des diverses régions du monde doivent être tenues informées des résultats des activités menées dans ce domaine. UN ونعتقد أنـه من الضروري إبلاغ الأطراف العاملة ذات الصلة في مختلف مناطق العالم بنتائج الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Davantage de temps et d'énergie ont pu être consacrés à la planification et à l'évaluation des résultats des activités déjà engagées. UN وخُصص المزيد من الوقت والجهد للتخطيط وتقييم نتائج الأنشطة التي شُرع فيها بالفعل.
    Ces événements peuvent englober des présentations des projets en cours ou des résultats des activités achevées. UN ويمكن أن تشمل هذه الأحداث عروض للمشاريع قيد التنفيذ أو نتائج الأنشطة التي اكتمل تنفيذها.
    Au fil des ans, l'humanité dépend de plus en plus des résultats des activités spatiales. UN ومع مرور السنين، يزداد اعتماد الإنسان على نتائج الأنشطة القائمة على الفضاء.
    L'analyse des résultats des activités passées, la réalisation d'enquêtes publiques et les consultations avec des acteurs clefs de l'éducation relative aux changements climatiques ont été mises en avant comme points de départ pour l'évaluation des besoins. UN وسلّط الخبراء الضوء على استعراض نتائج الأنشطة السابقة، وإجراء دراسات استقصائية عامة، وعقد مشاورات مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التعليم المتعلق بتغيّر المناخ، كمدخل لتقييم الاحتياجات.
    En 2010, le Bureau de l'évaluation a décidé de revenir sur sa décision et d'utiliser des notes, de façon limitée, pour deux évaluations des résultats des activités de développement. UN وسيجدد مكتب التقييم في عام 2010 النظر في مسألة التصنيفات بشكل محدود، في إطار تقييمين للنتائج الإنمائية.
    Aucune évaluation des résultats des activités de développement ne fait état d'un programme de pays dans lequel les activités d'appui auraient porté sur les stratégies de désengagement; UN ولم يُحدَّد في أي تقييم للنتائج الإنمائية برنامج قطري كان يوجد فيه تعميم صريح لمسألة النظر في استراتيجيات الخروج على نطاق حافظة الدعم كأمر مفروغ منه؛
    Toutes les équipes d'évaluation des résultats des activités de développement comprenaient au moins un consultant national et 7 de ces évaluations sur 15 des consultants régionaux. UN وكانت أفرقة تقييم النتائج الإنمائية بجميعها تشمل على الأقل خبيرا استشاريا وطنيا واحدا، واستعين في 7 تقييمات للنتائج الإنمائية من أصل 15 تقييما بخبراء استشاريين إقليميين.
    h) Examen annuel et suivi des résultats des activités d'exécution pendant la période de six ans; UN )ح( إجراء استعراض سنوي لنتائج أنشطة التنفيذ خلال فترة السنوات الست ورصد تلك النتائج؛
    Il est également demandé de fournir des renseignements concernant l'application des résultats des activités de suivi et d'évaluation antérieurs. UN ويلزم أيضا تقديم معلومات عن مدى الاستفادة من نتائج أنشطة الرصد والتقييم السابقة.
    Chaque année, tous les États Membres de l'ONU ont la possibilité de discuter ensemble des résultats des activités du Conseil de sécurité repris dans son rapport annuel, dont le dernier nous a été présenté aujourd'hui en son nom par son Président, l'Ambassadeur de l'Indonésie, M. Marty Natalegawa. UN وفي كل عام، تتاح لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرصة للاجتماع معا ومناقشة نتائج أعمال مجلس الأمن، على النحو الذي يظهر في تقريره السنوي الذي قدمه لنا اليوم رئيسه المجلس، سفير إندونيسيا السيد مارتي ناتاليغاوا، باسم المجلس.
    La durée de la nouvelle prolongation n'est pas encore connue parce qu'elle dépendra des résultats des activités qui seront menées pendant la première période. UN وتبقى المدة المشمولة بالطلب الثاني غير معروفة نظراً لكونها مرتبطة بنتائج الأنشطة التي سُيضطلع بها خلال فترة التمديد الأولى.
    5. Le SBSTA souhaitera peut-être examiner le rapport de l'atelier à sa trente-troisième session dans le cadre de l'examen général des résultats des activités menées avant la session en cours, afin de faire le point sur la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi. UN قد ترغب الهيئة في النظر في تقرير حلقة العمل هذه في دورتها الثالثة والثلاثين كجزء من نظرها في نواتج الأنشطة التي أُنجزت قبل تلك الدورة، وذلك بغية استعراض نتائج تنفيذ برنامج عمل نيروبي.
    Les États Membres n'ont pas été informés des résultats des activités du Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité concernant la documentation et autres questions de procédure dans ce sens. UN ولم تجر إحاطة الدول اﻷعضاء علما بنتائج أنشطة الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والاجراءات التابع لمجلس اﻷمن.
    Évaluation des résultats des activités de la Rapporteuse spéciale au cours de la période 2003-2008 UN ثالثا - تقييم نتائج العمل الذي قامت به المقررة الخاصة خلال الفترة 2003-2008
    Sur la question de la gestion des programmes et des projets, l'Administratrice associée a souligné que le renforcement des capacités et des performances du PNUD dans sa gestion des résultats des activités du développement était un processus à long terme qui nécessitait une attention de tous les instants. UN 93 - وفيما يتعلق بإدارة البرامج والمشاريع، أكدت المديرة المعاونة للبرنامج أن تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي وأدائه فيما يتعلق بالإدارة من أجل تحقيق نتائج في مجال التنمية هو عملية طويلة الأمد تتطلب اهتماما مستمرا من جانب الإدارة.
    Les dispositifs de l'UNOPS, du FNUAP et de l'OMS comportent d'importantes faiblesses à cet égard, en particulier en ce qui concerne la responsabilité des États membres et la communication des résultats des activités de l'organisation au public et aux autres parties prenantes. UN وقد تبيَّن أن ثمة جوانب ضعف كبيرة في هذا المجال تعتري الأطر الخاصة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، خصوصاً فيما يتعلق بمساءلة الدول الأعضاء وتعميم محصلة أنشطة المنظمات ونتائجها على الجمهور وغيره من الجهات صاحبة المصلحة.
    Il recommande que le PNUD mette au point des moyens appropriés pour rendre compte des résultats des activités prévues au budget. UN ويوصي المجلس بأن ينشئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الوسيلة لتقديم تقارير بشأن إنجاز اﻷنشطة المدرجة في الميزانية.
    b) Mette au point des moyens appropriés pour rendre compte des résultats des activités prévues au budget (par. 172). UN )ب( تهيئة السبل لوضع تقارير عن إنجاز اﻷنشطة المدرج بشأنها اعتمادات في الميزانية )انظر الفقرة ١٧٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more