"des résultats du cycle" - Translation from French to Arabic

    • نتائج جولة
        
    • نتائج الجولة
        
    • لنتائج جولة
        
    incidences des résultats du cycle d'Uruguay sur la CEPD, UN البلــدان النامية، بمـــا فــي ذلك آثــار نتائج جولة أوروغواي علــــى
    Dans certains cas, il faut s'occuper de questions nouvelles comme l'évaluation des résultats du cycle d'Uruguay pour certains groupements. UN وفي بعض الحالات، توجد حاجة لتغطية بعض القضايا الناشئة مثل تقييم نتائج جولة اوروغواي بالنسبة لتجمعات محددة.
    La mise en oeuvre des résultats du cycle d'Uruguay améliorera l'accès aux marchés. UN وتطبيق نتائج جولة أوروغواي سيحسن فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Une telle aide ne doit pas être tributaire des résultats du cycle et tous les pays en développement dans le besoin devraient en bénéficier. UN ويجب ألا تكون هذه المساعدة متوقفة على نتائج الجولة بل ينبغي أن يستفيد منها كل البلدان النامية المحتاجة.
    4. Le Conseil a souligné que la mise en oeuvre complète et rapide des résultats du cycle, y compris l'établissement sans délais de l'OMC, devrait être considérée comme la priorité la plus urgente pour la réalisation de ce potentiel. UN ٤ - وأكد المجلس أن تنفيذ نتائج الجولة تنفيذا كاملا وسريعا، بما في ذلك التبكير في إنشاء منظمة التجارة العالمية، ينبغي أن يعتبر ألح اﻷولويات من أجل تحقيق هذه اﻹمكانات.
    Il fallait également définir les activités de coopération technique préconisées par ces Accords, compte tenu de l'analyse des résultats du cycle effectuée par le secrétariat. UN وقال إنه يلزم أيضا تحديد أنشطة التعاون التقني التي تدعو إليها هذه الاتفاقات في ضوء تحليل اﻷمانة لنتائج جولة أوروغواي.
    Il a examiné la différence entre les résultats du cycle de 2011 et les données qui avaient été établies sur la base d'une extrapolation des résultats du cycle de 2005. UN وناقش اختلاف نتائج جولة عام 2011 للبرنامج عن النتائج التي استمدت سابقا من استقراء نتائج جولة عام 2005.
    Dans la ligne des résultats du cycle précédent, les engagements ont rarement dépassé 1 % du produit intérieur brut (PIB) des pays respectifs. UN وتماشياً مع نتائج جولة الإبلاغ السابقة، نادراً ما تجاوزت الالتزامات 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في كل بلد.
    Une mise en oeuvre satisfaisante des résultats du cycle d'Uruguay, en particulier dans les domaines de l'accès aux marchés et des subventions, pourrait contribuer à faciliter l'internalisation. UN ويمكن أن يساهم نجاح تنفيذ نتائج جولة أوروغواي، وخاصة في مجالي الوصول الى اﻷسواق والاعانات، في تسهيل تحقيق الاستيعاب الداخلي.
    Tous ces rapports serviront de documentation pour un colloque sur les incidences des résultats du cycle d'Uruguay sur la coopération entre les zones franches des pays en développement, qui sera organisé en 1995. UN وستشكل هذه التقارير وثائق لندوة تنظم عام ٥٩٩١ عن أثر نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على التعاون بين مناطق التجارة الحرة للبلدان النامية.
    Il fallait que l'une et l'autre soient solidaires et que chacune permette aux pays en développement, notamment aux PMA, de tirer avantage au maximum des résultats du cycle d'Uruguay. UN فينبغي أن تقدم كل من هاتين السياستين الدعم للسياسة اﻷخرى كما ينبغي أن تهدف كل منهما إلى إتاحة حصول البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على أكبر قدر ممكن من الفوائد من نتائج جولة أوروغواي.
    En outre, à la lumière des résultats du cycle d'Uruguay, les pays bénéficiaires ont instamment demandé aux pays donneurs de préférences d'ajuster et d'élargir les marges tarifaires SGP, là où les taux SGP étaient supérieurs à zéro. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي نتائج جولة أوروغواي، حثت الدول المتلقية الدول المانحة على تكييف وتعميق هوامشها التعريفية في ظل النظام في الحالات التي تزيد فيها معدلات النظام عن صفر.
    Point 4 : Analyse de l'évolution probable des prix et du commerce des produits de base à la lumière des résultats du cycle d'Uruguay, en insistant sur les conséquences pour les pays en développement, notamment pour leurs perspectives de diversification UN البند ٤: تحليل التطورات المتوقعة في أسعار وتجارة السلع اﻷساسية في ضوء نتائج جولة أوروغواي، مع التأكيد بصفة خاصة على آثارها على البلدان النامية، بما في ذلك اﻵفاق المرتقبة لتنويعها
    Le fait que l'adoption d'un nouveau schéma agricole communautaire a été différé est dû essentiellement, ainsi qu'il est indiqué dans les considérants du Règlement susmentionné, à la mise en oeuvre des résultats du cycle d'Uruguay dans ce domaine. UN وكما جاء في ديباجة اللائحة المذكورة، فإن تأجيل تطبيق مخطط جديد لنظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية يرجع أساسا إلى ترقب تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في هذا المجال.
    B. L'incidence des résultats du cycle d'Uruguay sur l'intégration économique 102 - 108 35 UN باء - أثر نتائج جولة أوروغواي على التكامل الاقتصادي ٢٠١-٨٠١ ٣٣
    Il faudra donc compléter l'évaluation globale de l'incidence des résultats du cycle d'Uruguay par des évaluations pour les différents pays afin d'aider la communauté internationale à bien cibler ces mesures. UN وربما ينطوي ذلك على ضرورة تكميل التقييم العالمي ﻵثار نتائج جولة أوروغواي بتقييمات ﻵحاد البلدان لمساعدة المجتمع الدولي على تحديد هذه التدابير على نحو أكثر فاعلية.
    32. Il convient de revoir les modalités de la coopération technique à la lumière des résultats du cycle d'Uruguay. UN ٢٣- هناك حاجة إلى تركيز منقح على إنجاز التعاون التقني في ضوء نتائج جولة أوروغواي.
    Un certain nombre d'aspects des résultats du cycle d'Uruguay peuvent avoir pour effet d'empêcher les pays en développement de tirer pleinement parti des débouchés commerciaux. UN إن عدداً من ملامح نتائج جولة أوروغواي يمكن أن يكون عوامل تقييدية لجهود البلدان النامية الرامية إلى اﻹفادة بشكل كامل من الفرص التجارية.
    27. Ces aspects des résultats du cycle peuvent avoir de profondes incidences sur la CEPD, en particulier pour les systèmes régionaux/sous-régionaux d'intégration économique entre pays en développement. UN ٧٢- ويمكن أن تكون لجوانب نتائج الجولة هذه آثار عميقة على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، ولا سيما بالنسبة لمخططات التكامـل الاقتصـادي الاقليمـي/دون الاقليمي فيما بين البلدان النامية.
    35. Les résultats des négociations sur un mécanisme de sauvegarde d'urgence entreront en application à une date qui ne sera pas postérieure à la date d'entrée en vigueur des résultats du cycle actuel de négociations sur les services. UN 35- وسوف يبدأ مفعول نتائج المفاوضات بشأن إقامة آلية للضمانات في حالات الطوارئ في تاريخ لا يتعدى تاريخ بدء نفاذ نتائج الجولة الحالية من المفاوضات بشأن الخدمات.
    Le secrétariat de la CNUCED a réalisé une première évaluation des résultats du cycle d'Uruguay, qui met l'accent sur les intérêts et les préoccupations des pays en développement ainsi que sur les nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords. UN أجرت أمانة اﻷونكتاد تقييماً أولياً لنتائج جولة أوروغواي مع التشديد على مصالح واهتمامات البلدان النامية وعلى الفرص التجارية الجديدة الناتجة عن تنفيذ هذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more