"des rapports annuels sur" - Translation from French to Arabic

    • تقارير سنوية عن
        
    • التقارير السنوية عن
        
    • تقارير سنوية بشأن
        
    • التقارير السنوية بشأن
        
    • تقارير سنوية إليها عن
        
    • بتقارير سنوية عن
        
    • تقارير البرمجة السنوية بشأن
        
    • التقارير السنوية المتعلقة
        
    • للتقارير السنوية عن
        
    • تقارير سنوية حول
        
    • تقارير سنوية عما
        
    • تقاريره السنوية عن
        
    • التقارير السنوية إلى المجلس عن
        
    • التابعة للمكتب الاستعراضات السنوية
        
    • اﻹبلاغ سنويا عن
        
    143. Le Comité a recommandé que le Secrétariat invite les États Membres à présenter des rapports annuels sur leurs activités spatiales. UN ٣٤١ ـ وأوصت اللجنة بأن تدعو اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    Depuis lors, des rapports annuels sur ce sujet sont établis par le Secrétaire général et examinés à la Sixième Commission. UN ومنذ ذلك الحين، يقوم الأمين العام بإعداد تقارير سنوية عن سيادة القانون تُناقَش في اللجنة السادسة.
    Il établirait des rapports annuels sur le fonctionnement du Fonds, qui seraient envoyés aux gouvernements membres et aux donateurs. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن أعمال المرفق، ترسل إلى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    Le modèle de calendrier des versements a aussi été révisé afin de conditionner les versements à la présentation des rapports annuels sur l'exécution des projets. UN ونُقّح أيضاً نموذج الجدول الزمني لصرف المدفوعات من أجل إخضاعها لشرط تقديم التقارير السنوية عن أداء المشاريع.
    Le représentant du Secrétaire général est prié de soumettre des rapports annuels sur ses activités à la Commission et à l'Assemblée générale. UN وطلبت اللجنة الى ممثل اﻷمين العام أن يقدم اليها والى الجمعية العامة تقارير سنوية عن أنشطته.
    Le Directeur général du BIT présente des rapports annuels sur la situation des travailleurs arabes des territoires arabes occupés à la Conférence internationale du Travail. UN كما أن المدير العام للمنظمة يقدم تقارير سنوية عن حالة العمال العرب في اﻷراضي المحتلة الى مؤتمر العمل الدولي.
    Il établirait, à l'intention des gouvernements des États Membres et des bailleurs de fonds, des rapports annuels sur les travaux du fonds. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن عمل المرفق لارسالها الى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    Elle priait aussi le représentant du Secrétaire général de présenter des rapports annuels sur ses activités à l'Assemblée générale et à la Commission. UN كذلك طلبت إلى الممثل أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطته الى الجمعية العامة وإلى اللجنة.
    Dans le cadre de ce programme, l'organisation a publié des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme et un manuel d'aide judiciaire. UN وفي إطار هذا البرنامج، نشرت المنظمة تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، ودليلا عن المساعدة القانونية.
    Le ministre en charge de la coopération au développement réalise pour le Parlement belge des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme au sein des pays partenaires. UN ويُعد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان.
    Le Sous-Comité a recommandé au Secrétariat de continuer d'inviter les États Membres à présenter des rapports annuels sur leurs activités spatiales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    Il a recommandé au Secrétariat de continuer d'inviter les États Membres à présenter des rapports annuels sur leurs activités spatiales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    Il a recommandé au Secrétariat de continuer d'inviter les États Membres à présenter des rapports annuels sur leurs activités spatiales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La République du Bélarus appuie la pratique de soumettre des rapports annuels sur les mines terrestres et elle fournit les informations nécessaires à l'établissement de ces rapports. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس ممارسة تقديم تقارير سنوية عن الألغام الأرضية، كما أنها توفر المعلومات الضرورية لهذه التقارير.
    Il a recommandé que le Secrétariat continue d'inviter les États membres à présenter des rapports annuels sur leurs activités spatiales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    Le Sous-Comité a recommandé que le Secrétariat continue d'inviter les États Membres à présenter des rapports annuels sur leurs activités spatiales. UN وأوصت اللجنة الفرعية الأمانة بأن تواصل دعوة الدول الأعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    :: Il serait fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget. UN :: إبلاغ الجمعية العامة بمسار التجربة في سياق التقارير السنوية عن أداء الميزانية؛
    L'Administration a indiqué qu'elle était consciente de l'obligation qui lui incombait de présenter des rapports annuels sur les biens durables. UN وذكرت اﻹدارة أنها تدرك متطلبات إعداد وتقديم تقارير سنوية بشأن الممتلكات اللامستهلكة.
    6. Préparation et présentation des rapports annuels sur les résultats obtenus par le Ministère. UN 6 - إعداد وعرض التقارير السنوية بشأن أداء الوزارة.
    À la même session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à lui présenter par l'intermédiaire du Comité consultatif des rapports annuels sur les conditions de voyage par avion (résolution 56/273). UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الدورة ذاتها، أن يواصل تقديم تقارير سنوية إليها عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (القرار 56/273).
    Établir, à l'intention des États parties, des plans de travail et des budgets annuels ainsi que des rapports annuels sur les activités et le financement de l'Unité. UN كما يجهز خطط العمل والميزانية على أساس سنوي، فضلاً عن موافاة الدول الأطراف بتقارير سنوية عن أنشطة الوحدة وشؤونها المالية.
    En vertu de ces procédures, des rapports annuels sur l’exécution du programme sont présentés, selon qu’il convient, au Conseil d’administration du PNUD, tandis que le rapport sur l’exécution du budget est présenté à l’Assemblée générale. UN وبموجب تلك اﻹجراءات تقدم، حسب الاقتضاء، تقارير البرمجة السنوية بشأن تنفيذ البرنامج إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بينما تقدم تقارير اﻷداء فيما يتعلق بالميزانية إلى الجمعية العامة.
    Compilé et analysé des données et produit des rapports annuels sur la criminalité motivée par la haine. UN جمعت وحللت وأصدرت التقارير السنوية المتعلقة بجرائم الكراهية.
    La Commission se réunit deux fois par an : la première, juste avant la réunion annuelle du Conseil, pour l'examen des rapports annuels sur les travaux de l'Organisation, et la deuxième, en général six mois après, pour l'examen et l'évaluation périodiques de l'état des activités. UN وتجتمع المفوضية مرتين كل سنة: مباشرة قبل الاجتماع السنوي للمجلس لإجراء مناقشة ثانية للتقارير السنوية عن أنشطة المنظمة، ثم بعد ستة أشهر من ذلك لإجراء الاستعراض والتقييم الدوريين لحالة الأنشطة.
    Nous nous félicitons de son idée d'établir des rapports annuels sur les progrès accomplis dans le respect des engagements pris lors du Sommet du Millénaire. UN ونرحب بفكرته الخاصة بإصدار تقارير سنوية حول التقدم في تنفيذ التزامات الألفية.
    17. Prie la Représentante spéciale de continuer à lui présenter, ainsi qu'à la Commission des droits de l'homme, des rapports annuels sur ses activités conformément à son mandat; UN 17 - تطلب إلى الممثلة الخاصة أن تواصل، وفقا للولاية الموكلة إليها، تقديم تقارير سنوية عما تقوم به من أنشطة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان؛
    1. Depuis un certain nombre d'années, le bureau du coordonnateur établit des rapports annuels sur les effets du blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique mais aucune évolution véritable, aucun progrès sensible à cet égard n'ont jamais pu y être signalés. UN 1 - لم يكن بمقدور مكتب المنسق المقيم أن يفيد عن إحراز أي تقدم مهم أو تغير ملموس على مدى الفترة التي أعد فيها تقاريره السنوية عن الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    27. Prie le Secrétaire général à continuer de lui soumettre des rapports annuels sur l'application de la résolution 1820 (2008) et de lui présenter, en septembre 2010 au plus tard, son prochain rapport sur l'application de la présente résolution et de la résolution 1820 (2008), en y proposant, notamment : UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير السنوية إلى المجلس عن تنفيذ القرار 1820 (2008) وأن يقدم تقريره المقبل بحلول أيلول/سبتمبر 2010 عن تنفيذ هذا القرار والقرار 1820 (2008) على أن يشمل جملة أمور منها ما يلي:
    Au paragraphe 60, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de demander aux chefs de division de prendre les mesures nécessaires en cas de non-soumission par les représentants des bureaux extérieurs des rapports annuels sur l'exécution des programmes régionaux et nationaux au Comité d'examen des programmes, afin que les progrès puissent être contrôlés. UN ٥٨٦ - وفي الفقرة 60، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يطالب مديري شُعَبه باتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا يقدم فيها الممثلون الميدانيون إلى لجنة استعراض البرنامج التابعة للمكتب الاستعراضات السنوية لأداء البرامج الإقليمية والقطرية بحيث يكون التقدم المحرز موضع رقابة.
    Elle a aussi fait savoir qu’il existait des règles pour l’établissement des rapports annuels sur les transferts de quotas entre les parties à la Convention, des rapports annuels présentés par les navires autorisés à pêcher la baleine en mer Baltique, ainsi que des rapports des parties contractantes sur le nombre de prises effectuées et de cargaisons déchargées tous les mois par leurs navires. UN كما أفادت بوجود لوائح تنظيمية معمول بها بشأن اﻹبلاغ سنويا عن عمليات نقل الحصص وتبادلها بين اﻷطراف المتعاقدة، وقيام اﻷطراف المتعاقدة باﻹبلاغ عن السفن المأذون لها بصيد سمك القد في بحر البلطيق واﻹبلاغ عن كمية الصيد شهريا وعدد مرات اﻹنزال الشهري على البر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more