Ils conseillent les victimes et les auteurs de violence familiale et soumettent des rapports au Tribunal des affaires familiales. | UN | وهي تسدي المشورة للضحايا ولمرتكبي العنف العائلي وتقدم عنها تقارير إلى محكمة الأسرة. |
En 2011, dix équipes de pays des Nations Unies ont présenté des rapports au groupe de travail. | UN | وفي عام 2011، قدمت 10 أفرقة قطرية للأمم المتحدة تقارير إلى الفريق العامل. |
Il a toutefois été noté que certaines organisations non gouvernementales n'étaient pas encore au fait des procédures de présentation des rapports au Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تزال غير مدركة لطبيعة إجراءات تقديم التقارير إلى اللجنة. |
Il a toutefois été noté que certaines organisations non gouvernementales n'étaient pas encore au fait des procédures de présentation des rapports au Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تزال غير مدركة لطبيعة إجراءات تقديم التقارير إلى اللجنة. |
D. Processus d'élaboration des rapports au niveau national | UN | دال - عملية رفع التقارير على الصعيد الوطني |
Enfin, il demande ce qui pourrait être fait pour améliorer les délais de remise des rapports au Sous-comité. | UN | وأخيرا سأل عما يمكن عمله لتحسين تقديم التقارير في الوقت المناسب إلى اللجنة الفرعية. |
b) Note du Secrétaire général sur les Etats parties au Pacte et la situation en ce qui concerne la présentation des rapports au 15 août 1997 (E/C.12/1997/6); | UN | )ب( مذكرة من اﻷمين العام بشأن الدول اﻷطراف في العهد وحالة تقديم التقارير حتى ٥١ آب/أغسطس ٧٩٩١ )E/C.12/1997/6(؛ |
En 2011, 10 équipes de pays ont fourni des rapports au groupe de travail d'avant-session du Comité. | UN | وفي عام 2011، قدم 10 أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابعة للجنة. |
En 2010, 13 équipes de pays ont fourni des rapports au groupe de travail d'avant-session. | UN | وفي عام 2010، قدم 13 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة. |
En 2010, 13 équipes de pays des Nations Unies ont présenté des rapports au groupe de travail d'avant-session. | UN | وفي عام 2010، قدمت 13 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة. |
En outre, l'Autriche présente régulièrement des rapports au Conseil de sécurité pour faire savoir où en est l'application de ses sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم النمسا بانتظام تقارير إلى مجلس الأمن بشأن حالة تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Il s'est apparemment contenté de transmettre des rapports au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. | UN | ويبدو أن المجلس لم يعمل إلا كمجرد قناة رسمية لتقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة. |
Aussi la proposition du Groupe de travail se veutelle simplement une initiative modeste destinée à faire pression sur un État partie qui ne s'acquitte pas de son obligation de présenter des rapports au Comité. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن كل ما يرمي إليه اقتراح الفريق العامل هو القيام بمبادرة متواضعة من أجل الضغط على الدولة الطرف التي لا تفي بالتزام تقديم التقارير إلى اللجنة. |
À ce jour, 30 États parties ont présenté des rapports au Secrétaire général. | UN | وقد قدمت التقارير إلى الأمين العام حتى الآن 30 دولة طرفا. |
Respect de toutes les échéances de présentation des rapports au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence : | UN | التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات: |
D. Processus d'établissement des rapports au niveau national | UN | دال - عملية إعداد التقارير على المستوى الوطني |
Le Gouvernement s'est engagé à présenter des rapports au titre des traités mais il est limité, dans ses activités, par une insuffisance de moyens. | UN | التزمت الحكومة بتقديم التقارير في إطار المعاهدات، ولكن قيدتها مسائل تتعلق بالقدرات. |
b) Note du Secrétaire général sur les États parties au Pacte et la situation en ce qui concerne la présentation des rapports au 15 juillet 1999 (E/C.12/1999/7); | UN | (ب) مذكرة من الأمين العام بشأن الدول الأطراف في العهد وحالة تقديم التقارير حتى 15 تموز/يوليه 1999 (E/C.12/1999/7)؛ |
D'une part, les États Membres devraient s'efforcer de ne pas demander des rapports au Secrétaire général sur chaque question particulière et, d'autre part, le Secrétariat devrait améliorer la qualité des rapports grâce à des analyses plus ciblées et à des recommandations plus pratiques. | UN | فمن جهة، ينبغي ألا تحاول الدول الأعضاء طلب تقارير من الأمين العام عن كل موضوع، ومن جهة أخرى، ينبغي أن تحسِّن الأمانة العامة نوعية التقارير مع زيادة التركيز على التحليل وعلى التوصيات القابلة للتنفيذ. |
:: Il coordonne la rédaction des rapports au Conseil économique et social. | UN | :: تنسيق التقارير المقدمة إلى المجلس. |
Conformément à l'article 18 de la Convention, l'Espagne a soumis des rapports au Comité en 1985, 1989, 1995 et 1998. | UN | ووفقا للمادة 18 من الاتفاقية، قدمت إسبانيا تقارير في 1985 و 1989 و 1995 و 1998. |
Ma délégation note avec plaisir que le nombre d'États qui soumettent des rapports au Registre augmente de manière régulière. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن عدد الدول التي قدمت تقاريرها إلى السجل ما زال يتزايد باستمرار. |
L'équipe d'experts intègre les observations des Parties dans un délai de quatre semaines et adresse les versions révisées des rapports au secrétariat. | UN | وتدرج أفرقة خبراء الاستعراض تعليقات الأطراف في التقرير خلال أربعة أسابيع، وترسل النسخ المنقحة للتقارير إلى الأمانة. |
En outre, le Myanmar est tenu de coopérer avec la communauté internationale, en soumettant des rapports au Comité des droits de l'enfant afin d'améliorer la jouissance de ces droits. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن ميانمار ملتزمة بأن تتعاون مع المجتمع الدولي في جهود الرصد المبذولة لتحسين التمتع بهذه الحقوق من خلال تقديم التقارير الى لجنة حقوق الطفل. |
h) Soumettre des rapports au Représentant spécial du Secrétaire général et au Siège de l'Organisation des Nations Unies sur les activités courantes de la police civile; | UN | )ح( تقديم تقارير الى الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا والى مقر اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة اليومية التي تضطلع بها الشرطة المدنية؛ |
L'examen rigoureux et l'intégration de l'information, et l'établissement des rapports au niveau du Siège; | UN | :: استعراض وفحص وإدماج المعلومات، وإعداد تقارير على مستوى المقر؛ |
En février 2009, le Cambodge a présenté des rapports au Comité des droits de l'enfant et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، قدمت كمبوديا تقريرين إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
105. Le Conseil d'administration a pris note des sections II et III des rapports au Conseil économique et social (DP/1995/24/Part III et DP/1995/30/Add.3) et a décidé de les lui transmettre avec ses observations. | UN | ١٠٥ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالفرعين الثاني والثالث من التقريرين المقدمين الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي DP/1995/24/Part III) و DP/1995/30/Add.3( وأحالهما مشفوعين بتعليقات المجلس التنفيذي الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |