La raison en est que les reports de 1992 devront permettre de réaliser les activités qui seront entreprises en 1993, dans la mesure où on ne prévoit pas que le montant des recettes du FNUAP en 1993 dépassera celui de 1992. | UN | واﻷمر كذلك بما أن ترحيلات عام ١٩٩٢ ستكون ضرورية لﻷنشطة البرنامجية في عام ١٩٩٣، لا سيما أن إيرادات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٣ لا يتوقع أن تتجاوز إيرادات عام ١٩٩٢. |
Par ailleurs, le système mis en place pour rendre compte de l'exécution du programme et du budget, y compris l'encaissement et le suivi des recettes du Fonds d'indemnisation, continuait de fonctionner comme prévu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الإبلاغ عن الأداء البرنامجي والمالي، بما في ذلك تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات، يؤدي وظيفته على النحو المتوخى منه. |
5. Affirme également que le montant des ressources dépend manifestement des recettes du Compte d'appui et qu'il appartient donc au Secrétaire général de veiller à ce qu'à aucun moment le niveau des recettes du Compte d'appui ne soit dépassé; | UN | ٥ - تؤكد أيضا أن مستوى الموارد هو بوضوح دالة لﻹيرادات في حساب الدعم، ولذلك فإن اﻷمين العام مسؤول عن كفالة عدم تجاوز مستوى اﻹيرادات في حساب الدعم في أي وقت من اﻷوقات؛ |
La pratique consistant à se borner à délivrer des permis et à tirer des recettes du secteur forestier fragilise l'environnement. | UN | وأدت الممارسة المقتصرة على إصدار التراخيص وجمع الإيرادات من قطاع الغابات إلى تعريض البيئة للخطر. |
Cette réduction a été compensée par une augmentation relative en faveur des ressources mobilisées aux fins d'activités spécifiques, lesquelles représentent maintenant 45 % des recettes du Programme. | UN | وقد قابلت هذا الانخفاض زيادة نسبية في الموارد المخصصة ﻷنشطة محددة، حيث تبلغ هذه الموارد اﻵن ٤٥ في المائة من إيرادات البرنامج اﻹنمائي. |
L'Office des forêts tire des recettes du transport du bois scié de long et du charbon de bois. | UN | 110 - تحصّل الهيئة في الوقت الحالي إيرادات من نقل الخشب المجهز بالمناشير الكبيرة ومن نقل الفحم. |
Les contributions reçues à ce titre ne sont pas traitées comme des recettes du PNUD mais figurent à la rubrique < < programmation commune > > dans le bilan. | UN | ولا تقيد المساهمات التي ترد في إطار البرمجة المشتركة بوصفها من إيرادات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Récapitulatif des recettes du fonds principal de gestion centralisée des liquidités pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013 | UN | موجز إيرادات صندوق النقدية المشترك الرئيسي لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 إيرادات الاستثمار |
En 2012, le montant total des recettes du FNUAP était de 980,1 millions de dollars, dont 467,8 millions au titre des ressources ordinaires. | UN | في عام 2012، بلغ إجمالي إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان 980.1 مليون دولار، ويشمل ذلك مبلغ 467.8 مليون دولار في شكل موارد عادية. |
Tendances des recettes du FNUAP, 1993-2003 - Autres ressources au 28 février 2003 | UN | اتجاهات إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 1993-2003، الموارد الأخرى، حتى 28 شباط/فبراير 2003 |
Tendances des recettes du FNUAP, 1993-2004 - ressources ordinaires Année Pourcentage * Chiffres provisoires | UN | اتجاهات إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في الفترة من 1993-2004 - الموارد العادية حتى 1 نيسان/أبريل 2004 |
5. Affirme également que le montant des ressources dépend manifestement des recettes du Compte d'appui et qu'il appartient donc au Secrétaire général de veiller à ce qu'à aucun moment le niveau des recettes du Compte d'appui ne soit dépassé; | UN | ٥ - تقرر أيضا أن مستوى المبالغ هو بوضوح دالة اﻹيرادات في حساب الدعم، ولذلك فإن اﻷمين العام مسؤول عن كفالة عدم تجاوز مستوى اﻹيرادات في حساب الدعم في أي وقت من اﻷوقات؛ |
16. Au paragraphe 5 de sa résolution 49/250, l'Assemblée générale a affirmé qu'il appartenait au Secrétaire général " de veiller à ce qu'à aucun moment le niveau des recettes du compte d'appui ne soit dépassé " . | UN | ١٦ - ووفقا للفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٠، " فإن اﻷمين العام مسؤول عن كفالة عدم تجاوز مستوى اﻹيرادات في حساب الدعم في أي وقت من اﻷوقات " . |
:: Les progrès réalisés en ce qui concerne l'audit des recettes du produit des activités forestières et maritimes. | UN | :: التقدم المحرز بشأن مراجعة حسابات الإيرادات من الخشب والإيرادات البحرية. |
L'effondrement de cette industrie a également entraîné une chute des recettes du secteur agricole en devises. | UN | إن انهيار زراعة الموز أدت أيضا إلى انخفاض نسبة الإيرادات من القطع الأجنبي لقطاع الزراعة في اقتصاد سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
De nombreux orateurs ont commenté l'augmentation parallèle des ressources autres que les ressources de base, faisant observer que les ressources ordinaires ne représentaient que 28 % des recettes du PNUD en 1999. | UN | وأبدى كثير من المتكلمين ملاحظات بشأن الزيادة الحاصلة في نفس الوقت في التمويل غير الأساسي وأشاروا إلى أن الموارد العادية لم تمثل إلا 28 في المائة فقط من إيرادات البرنامج الإنمائي عام 1999. |
De nombreux orateurs ont commenté l'augmentation parallèle des ressources autres que les ressources de base, faisant observer que les ressources ordinaires ne représentaient que 28 % des recettes du PNUD en 1999. | UN | وأبدى كثير من المتكلمين ملاحظات بشأن الزيادة الحاصلة في نفس الوقت في التمويل غير الأساسي وأشاروا إلى أن الموارد العادية لم تمثل إلا 28 في المائة فقط من إيرادات البرنامج الإنمائي عام 1999. |
2.14 Les fonds reçus dans le cadre d'arrangements interorganisations représentant des recettes du PNUD et les fonds d'affectation spéciale du PNUD sont les mêmes que ceux indiqués pour les dépenses totales conformément aux procédures du PNUD, selon lesquelles les allocations doivent être ajustées pour correspondre aux dépenses effectives. | UN | 2-14 الأموال المحصّلة بموجب الترتيبات بين المنظمات، التي تمثل إيرادات من اليونديب ومن صناديق اليونديب الاستئمانية يبلّغ عنها بنفس طريقة الإبلاغ عن النفقات الإجمالية وفقا لإجراءات اليونديب، التي تقضي بأن تعدل المخصصات لكي تساوي النفقات الفعلية. |
2.13 Les fonds reçus dans le cadre d'arrangements interorganisations représentant des recettes du PNUD et les fonds d'affectation spéciale du PNUD sont les mêmes que ceux indiqués pour les dépenses totales conformément aux procédures du PNUD, selon lesquelles les allocations doivent être ajustées pour correspondre aux dépenses effectives. | UN | 2-13 الأموال المحصّلة بموجب الترتيبات بين المنظمات، التي تمثل إيرادات من اليونديب ومن صناديق اليونديب الاستئمانية يبلّغ عنها بنفس طريقة الإبلاغ عن النفقات الإجمالية وفقا لإجراءات اليونديب، التي تقضي بأن تعدّل المخصصات لكي تساوي النفقات الفعلية. |
Le montant total des recettes du PNUD et de ses fonds et programmes associés a augmenté de 221 millions de dollars, soit 9 %, en 2001, passant à 2,6 milliards de dollars, record historique. | UN | فقد ارتفع مجموع إيرادات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرنامج المرتبطة به بمبلغ 221 مليون دولار، أو 9 في المائة، فبلغت في عام 2001، 2.6 بليون دولار، وهو أعلى مستوى تم بلوغه حتى الآن. |
Auparavant, 85 % des recettes du Fonds bénévole spécial servaient à financer les coûts externes du Programme. | UN | وقبل اتخاذ هذا المقرر كان قد جرى استخدام ٨٥ في المائة من اﻹيرادات المتحصلة في صندوق التبرعات الخاصة لتغطية تكاليف المتطوعين الخارجية. |
Les recettes tirées de la fourniture de ces services de gestion et autres services d'appui sont considérées comme des recettes du PNUD. | UN | وتعد اﻹيرادات الناتجة عن هذه الخدمات اﻹدارية وغيرها من الخدمات إيرادات للبرنامج اﻹنمائي. البند ٩-٤ |
Montant révisé des recettes inscrites aux chapitres des recettes du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | التقديرات المنقحة لأبواب الإيرادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 |