"des recommandations du sommet" - Translation from French to Arabic

    • توصيات مؤتمر القمة
        
    • نتائج مؤتمر القمة
        
    • نتائج القمة
        
    • متابعة مؤتمر القمة
        
    • توصيات القمة
        
    • لتوصيات مؤتمر قمة
        
    • توصيات مؤتمر قمة
        
    • بتوصيات مؤتمر القمة
        
    Quelque 110 pays ont déclaré avoir adopté des mesures liées à l’application des recommandations du Sommet. UN فقد أبلغ ١١٠ بلدان عن اعتماد تدابير تتعلق بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    Il informera le Conseil d'administration des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. UN وسيبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Il informera le Conseil des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. UN وسيبلغ الصندوق المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La mise en œuvre intégrale d'Action 21 et du Plan pour la mise en œuvre des recommandations du Sommet mondial sur le développement durable revêt une importance cruciale. UN وإن التنفيذ التام لجدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتسم بأهمية قصوى.
    Les programmes de travail des commissions régionales ont été réorientés et axés sur la mise en oeuvre des recommandations du Sommet et sur leur suivi. UN ١٦١ - وأعيد توجيه برامج عمل اللجان اﻹقليمية صوب تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة.
    A la suite du Sommet mondial, le PNUE a procédé à un examen systématique des conséquences qu'auraient les résultats du Sommet et il a remanié les propositions dont le Conseil est saisi pour tenir compte des recommandations du Sommet. UN وعقب القمة العالمية، استعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشكل نظامي آثار نتائج القمة وأعاد صياغة المقترحات المعروضة على المجلس، بناء على توصيات القمة.
    Le rôle du PNUD en matière de suivi des recommandations du Sommet mondial pour le développement social était particulièrement important. UN ويكتسي دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أهمية خاصة.
    La CNUCED contribuerait ainsi dans toute la mesure de ses moyens à l'application des recommandations du Sommet pour le développement social et aux préparatifs de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté en 1996. UN وهكذا يستطيع اﻷونكتاد أن يعزز الى أقصى حد من اسهامه في تنفيذ توصيات القمة الاجتماعية واﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للقضاء على الفقر في عام ٦٩٩١.
    Dans bien des cas, ils ont été recrutés pour contribuer à l'effort intensif de vaccination et à la mise en oeuvre des recommandations du Sommet mondial pour les enfants. UN وكثيرا ما عُينوا لﻹسهام في مجهود التحصين المكثف وفي تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    C'est principalement au niveau national que doit être assumée la responsabilité de l'application des recommandations du Sommet, mais la coopération internationale est essentielle à leur pleine application, notamment en Afrique et dans les pays les moins développés. UN ومسؤولية تنفيذ توصيات مؤتمر القمة تقع في المقام اﻷول على عاتق المستوى الوطني، ولكن التعاون الدولي ضروري من أجل التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات، وبصفة خاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Il a également décidé que la Commission devrait réexaminer son mandat, ses attributions et l'étendue de sa mission, en vue de mettre au point un programme de travail pluriannuel, et devrait revoir la périodicité de ses sessions compte tenu de sa responsabilité touchant au suivi de l'application des recommandations du Sommet. UN وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وأن تعيد النظر في معدل تواتر اجتماعاتها على ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    Il a également décidé que la Commission devrait réexaminer son mandat, ses attributions et l’étendue de sa mission, en vue de mettre au point un programme de travail pluriannuel, et devrait revoir la périodicité de ses sessions compte tenu de sa responsabilité touchant au suivi de l’application des recommandations du Sommet. UN وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وأن تعيد النظر في تواتر اجتماعاتها في ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    Des contacts ont été pris avec le Comité de la sécurité alimentaire mondiale de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), un mémorandum d'accord a été conclu avec la FAO en vue de renforcer la coopération dans la mise en oeuvre des recommandations du Sommet mondial de l'alimentation et plusieurs réunions portant sur l'application de ces recommandations ont été organisées à Rome et à Genève. UN فتمت مخاطبة لجنة اﻷمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وتم التوصل إلى مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷغذية والزراعة لتوسيع التعاون بهدف تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، وعقدت اجتماعات عديدة في روما وجنيف تتصل بتنفيذ هذه التوصيات.
    Des contacts ont été pris avec le Comité de la sécurité alimentaire mondiale de la FAO, le mémorandum d'accord a été conclu avec la FAO en vue de renforcer la coopération dans la mise en oeuvre des recommandations du Sommet mondial de l'alimentation et plusieurs réunions portant sur l'application de ces recommandations ont été organisées à Rome et à Genève. UN فقد تم تأكيد دور لجنة اﻷمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة. ووقعت مذكرة التفاهم مع منظمة اﻷغذية والزراعة لزيادة التعاون من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، وعقدت عدة اجتماعات في روما وجنيف تتعلق بتنفيذ هذه التوصية.
    La Commission du développement social serait le principal lieu d'échange de données d'expérience sur l'application, au niveau national, des recommandations du Sommet et le Conseil économique et social et l'Assemblée générale seraient tenus informés des résultats de cet échange; UN وستكون لجنة التنمية الاجتماعية المحفل الرئيسي لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيد الوطني، وسيتم إطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على نتائج مثل هذا التبادل؛
    Le programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social, principal organe chargé de l’application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social, reflète l’importance accordée aux questions relatives à la famille. UN ٣٥ - وجرى إدماج بؤرة التركيز المتعلقة باﻷسرة في برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية الاجتماعية، الذي عُهد إليه بمسؤولية أساسية تتمثل في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعي.
    Le rôle crucial des institutions de Bretton Woods est mis en relief dans les passages du Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social qui concernent la mobilisation de ressources financières pour le développement social en relation avec les programmes d'ajustement structurel et dans le contexte de l'application des recommandations du Sommet et d'autres conférences de l'ONU. UN وتم التأكيد على الدور الحاسم الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في مجال تعبئة الموارد المالية المخصصة للتنمية الاجتماعية، المتصلة ببرامج التكيف الهيكلي، فضلا عن سياق تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وغيره من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    c) Examen et évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations du Sommet : UN )ج( استعراض وتقييم التقدم المحرز في سبيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة:
    21. Le PNUE a procédé à l'évaluation des incidences sur ses activités de la mise en œuvre des recommandations du Sommet mondial pour le développement durable. UN 21- أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييما لانعكاسات نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة على أعماله.
    Le rôle du PNUD en matière de suivi des recommandations du Sommet mondial pour le développement social était particulièrement important. UN ويكتسي دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أهمية خاصة.
    2. Inclure dans la stratégie nationale du logement des stratégies visant, par la mise en oeuvre de politiques et programmes, un accès plus équitable aux ressources et une diminution de la pauvreté en tenant compte des recommandations du Sommet mondial pour le développement social. UN إدراج استراتيجيات في الاستراتيجيات الوطنية للمأوى لتحقيق قدر أكبر من المساواة فيما يتعلق بتيسير الحصول على الموارد والتخفيف من حدة الفقر من خلال سياسات وبرامج في قطاع اﻹسكان مع مراعاة توصيات القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    En décembre 2002, la présidente de l'Union a lancé la nouvelle stratégie nationale de promotion de la femme, en application des recommandations du Sommet de Beijing. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 أصدرت رئيسة الاتحاد الاستراتيجية الوطنية الجديدة لتنمية المرأة، تنفيذاً لتوصيات مؤتمر قمة بيجين.
    La Commission du développement social doit proposer des mesures concrètes pour la mise en oeuvre des recommandations du Sommet de Copenhague et le renforcement de la coordination à l'échelle du système. UN وقال يجب أن تقترح لجنة التنمية الاجتماعية تدابير عملية لتنفيذ توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن وزيادة التنسيق على نطاق المنظومة.
    Il a également décidé que l'Union internationale des télécommunications (UIT) serait invitée à présenter au Comité un aperçu des recommandations du Sommet et de la suite qui y a été donnée. UN كما اتفقت على دعوة الاتحاد الدولي للاتصالات إلى أن يحيط اللجنة علما بتوصيات مؤتمر القمة العالمي وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more