"des renseignements utiles" - Translation from French to Arabic

    • معلومات مفيدة
        
    • معلومات ذات صلة
        
    • معلومات قيمة
        
    • معلومات هامة
        
    • معلومات أمنية ذات صلة
        
    • ومعلومات مفيدة
        
    • معلومات قيّمة
        
    • معلومات قيِّمة
        
    • بالمعلومات ذات الصلة
        
    • بعض المعلومات المفيدة
        
    • بمعلومات مفيدة
        
    • بمعلومات مهمة
        
    • المعلومات الأمنية ذات الصلة
        
    • بالمعلومات المفيدة
        
    • معلومات ذات مغزى
        
    Néanmoins, ces outils peuvent livrer des renseignements utiles au sujet du transport et de la dispersion des polluants atmosphériques. UN ومع ذلك، يمكن لهذه النماذج أن تقدم معلومات مفيدة فيما يتعلق بنقل ملوثات الهواء وانتشارها.
    Le rapport de République de la Corée contient des renseignements utiles sur les activités de déminage menées en 2000. UN وتقرير جمهورية كوريا يحتوي على معلومات مفيدة فيما يتعلق بأنشطة إزالة الألغـام في عام 2000.
    La création de portails consacrés aux achats a donné accès à des renseignements utiles, aussi bien pour le personnel que pour le grand public. UN ونتيجة لإنشاء بوابات خاصة بالمشتريات في المواقع الشبكية، تتوافر معلومات مفيدة للموظفين وللمهتم من الجمهور.
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'un appel avait été lancé dans les médias pour encourager toutes les personnes susceptibles de fournir des renseignements utiles pour l'enquête à contacter sans tarder le Comité spécial. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه جرى توجيه نداء عن طريق وسائط اﻹعلام طلب فيه إلى جميع اﻷشخاص الذين قد تكون بحوزتهم معلومات ذات صلة بالادعاءات قيد النظر أن يتصلوا دون تأخير باللجنة الخاصة للتحقيق.
    La campagne a permis de recruter de nouveaux donateurs et d'obtenir des renseignements utiles sur les listes d'adresses disponibles en République de Corée. UN ٦٦٠ ١٧٦ دولار تجاوزت الحملة أهدافها وحققت إيرادات كبيرة واجتذبــت مانحيـــن جدد ووفرت معلومات قيمة عن القوائم البريدية المتاحة.
    L'enquête a dégagé des renseignements utiles pour améliorer les programmes de prestation du service parce qu'elle a permis de cibler explicitement tel ou tel groupe d'usagers. UN وتقدم الدراسات الاستقصائية معلومات مفيدة لتحسين برامج تقديم الخدمات لأنها تمكِّن من استهداف فئات المستخدمين بوضوح.
    Il contient également des renseignements utiles sur le contexte socioéconomique du pays et les problèmes posés par la pauvreté. UN ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر.
    Ce rapport contient des renseignements utiles sur ce qui fait échouer les affaires de viol avant qu’elles ne soient entendues par le tribunal. UN ويقدم معلومات مفيدة عن حالات الاغتصاب المبلغ عنها والتي تسقط قبل وصولها الى المحاكم.
    Ils ont souligné que les rapports du Secrétaire général sur l'utilisation et l'application de ces règles et normes contenaient des renseignements utiles. UN وأكدوا على أن تقرير الأمين العام عن استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد قد وفر معلومات مفيدة.
    Un grand nombre de pays ont communiqué des renseignements utiles sur les personnes se livrant à des transactions financières sous le couvert de sociétés suspectes. UN وقدم عدد كبير من البلدان معلومات مفيدة بشأن أشخاص يديرون شركات مريبة ، وبشأن معاملاتهم المالية.
    Ces ionogrammes à haute résolution fourniront des renseignements utiles sur les processus et les irrégularités ionosphériques ainsi que pour les radiocommunications à haute fréquence (HF). UN وستوفر هذه السجلات الأيونوسفيرة العالية الاستبانة معلومات مفيدة عن ديناميات الغلاف الأيوني والاضطرابات في الغلاف الأيوني والاتصالات الراديوية بالترددات العالية.
    Un grand nombre de pays ont communiqué des renseignements utiles sur des personnes se livrant sous le couvert de sociétés suspectes à des transactions financières. UN وقدم عدد كبير من البلدان معلومات مفيدة بشأن أشخاص يديرون شركات مريبة ، وبشأن معاملاتهم المالية.
    Une détermination exacte de ces régions livrerait par ailleurs des renseignements utiles à l'analyse de l'incidence des troubles et des coûts du traitement. UN ودقة تحديد هذه المناطق كفيلة أيضاً بتوفير معلومات مفيدة لتحليل مدى الإصابات بالاضطرابات وتكاليف علاجها.
    Notant aussi que l'on trouve dans le rapport établi par le secrétariat des renseignements utiles qui devraient être communiqués au Fonds pour l'environnement mondial, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن التقرير الذي أعدته الأمانة يشمل معلومات مفيدة يتعين إبلاغها إلى مرفق البيئة العالمية،
    Chacune de ces choses est susceptible de fournir des renseignements utiles pour l'identification des suspects. UN ويمكن أن يوفر أي من هذه البنود معلومات مفيدة في تحديد المشتبه فيهم.
    5. Le Comité n'a mis en place aucun mécanisme visant expressément à assurer le respect de l'embargo et tient à rappeler qu'il s'en remet uniquement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements utiles. UN ٥ - لا تملك اللجنة أي آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في وضع يمكنها من تقديم معلومات ذات صلة.
    Le Comité compte que l'examen que doit réaliser le Comité des commissaires aux comptes à la demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fournira des renseignements utiles sur la question. UN وتشعر اللجنة بالثقة في أن استعراض هذا المجال من جانب مجلس مراجعي الحسابات والذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية سيتيح معلومات قيمة في هذا الصدد.
    I. Introduction Le présent rapport contient des renseignements utiles pour les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات هامة تتصل بأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    c) Renforcement des moyens permettant de localiser le personnel et de communiquer des renseignements utiles aux membres du système de gestion de la sécurité UN (ج) تحسين القدرات على تتبع الموظفين وتوفير معلومات أمنية ذات صلة لأعضاء نظام إدارة الأمن
    Grâce à la participation de l'Équipe de surveillance à ces réunions, le Comité continue de recevoir des renseignements utiles sur la situation sur le terrain et l'évolution de la menace représentée par Al-Qaida et ses associés, et sur les difficultés pratiques liées à la mise en œuvre. UN وواصلت هذه الاجتماعات تزويد اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بتعقيبات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطين به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ.
    Le Groupe poursuivra ses visites sur le terrain pendant la deuxième partie de son mandat, étant donné que des recherches de cette nature lui ont permis d'obtenir des renseignements utiles. UN وسيواصل الفريق تكثيف زياراته الميدانية داخل كوت ديفوار خلال الجزء الثاني من ولايته، مدركا أن إجراء عمليات بحث من هذا الصنف قد أتاح للفريق معلومات قيّمة.
    Il note que le rapport renferme des renseignements utiles sur les modifications opérées dans certains domaines en matière juridique et institutionnelle, ainsi que sur les difficultés et obstacles auxquels l'État partie se heurte dans la mise en œuvre du Pacte. UN وتلاحظ أن التقارير الموحدة تتضمن معلومات قيِّمة عن التغيرات التي سجلت في مجالات قانونية ومؤسسية متنوعة، وعن الصعوبات والعراقيل التي تعترضها الدولة الطرف في إنفاذ العهد.
    Soulignant le rôle essentiel des organisations non gouvernementales dans la lutte contre la discrimination raciale et les encourageant à continuer de fournir au Comité des renseignements utiles pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ تشدِّد على الدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية في الكفاح ضد التمييز العنصري وتشجعها على مواصلة تزويد اللجنة بالمعلومات ذات الصلة من أجل أداء ولايتها،
    Le Comité regrette toutefois que le rapport, s'il contenait certes des renseignements utiles sur le cadre législatif général du Liban, ne traitait pas systématiquement de la mise en oeuvre pratique du Pacte et évoquait de façon limitée les difficultés rencontrées pour en appliquer les dispositions. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه.
    Elle tient également à remercier tous les fonctionnaires somaliens qui ont facilité sa visite et qui lui ont fourni des renseignements utiles. UN والخبيرة ممتنة لجميع المسؤولين الصوماليين الذين يسروا زيارتها وزودوها بمعلومات مفيدة.
    b) Mise au point d'états d'inventaire normalisés permettant de fournir aux organes d'examen, en particulier au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, des renseignements utiles et frais, présentés de manière transparente et faciles à exploiter; UN (ب) تقديم تقارير جرد موحدة لتزويد هيئات الاستعراض، لا سيما اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بمعلومات مهمة وفي توقيت مناسب، تقدم في شكل يتسم بالشفافية ويلائم احتياجات المستفيدين منها؛
    c) Renforcement des moyens permettant de localiser le personnel et de communiquer des renseignements utiles aux membres du système de gestion de la sécurité UN (ج) تحسين القدرات على تعقُّب الموظفين وتوفير المعلومات الأمنية ذات الصلة لأفراد نظام إدارة الأمن
    Il remercie également les fonctionnaires, les particuliers, les organisations, les avocats, les familles des détenus et toutes les personnes qui lui ont fourni des renseignements utiles à Lima, Juliaca, Puno et Chiclayo. UN كما يود الفريق إسداء شكره إلى المسؤولين في القطاع العمومي وإلى الأفراد والمنظمات والمحامين والأسر وجميع من وافوه بالمعلومات المفيدة في ليما وخولياكا وبونو وتشيكلايو.
    Le volume de données locales, régionales et mondiales (statistiques nationales, données de surveillance, études sur le terrain, images satellitaires, etc.) est énorme, mais, pour ce qui est de transformer et d'intégrer des données brutes afin d'en tirer des renseignements utiles, les fondements empiriques restent assez limités. UN فكمية البيانات المحلية والإقليمية والعالمية المجمعة في شكل إحصاءات عن البلدان، وبيانات للرصد، وقياسات ميدانية، وعن طريق التصوير بالسواتل وغيرها بيانات هي كمية ضخمة، غير أن الأساس التجريبي لتحويل وإدماج البيانات الأولية إلى معلومات ذات مغزى لا يزال ضعيفا بصورة نسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more