Ces réunions rassembleraient des représentants des États Membres et de toutes les parties prenantes. | UN | ويشمل المشاركون ممثلي الدول الأعضاء وممثلي جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين. |
Dans ce rapport, la Commission de vérification des pouvoirs avait accepté les pouvoirs des représentants des États Membres à la Conférence. | UN | وفي ذلك التقرير، قبلت اللجنة وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء في المؤتمر. |
Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États Membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. | UN | وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009. |
Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États Membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. | UN | وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009. |
Les pays hôtes des divers sièges des Nations Unies sont tenus de faciliter la présence des représentants des États Membres aux réunions des Nations Unies. | UN | ومن واجب البلدان المستضيفة لمختلف مقار الأمم المتحدة أن تيسر لممثلي الدول الأعضاء حضور اجتماعات المنظمة. |
des représentants des États Membres, de groupes régionaux et de la société civile ont contribué aux débats. | UN | وأسهم في المناقشة ممثلون عن الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية والمجتمع المدني. |
Le Secrétaire général devrait proposer à l'Assemblée générale que des représentants des États Membres et des petites et moyennes entreprises participent au Conseil du Pacte mondial. | UN | ينبغي أن يقترح الأمين العام على الجمعية العامة مشاركة ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجلس إدارة الاتفاق العالمي. |
Accepte les pouvoirs des représentants des États Membres concernés. | UN | تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية. |
Accepte les pouvoirs des représentants des États Membres concernés. | UN | تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية. |
Le Secrétaire général devrait proposer à l'Assemblée générale que des représentants des États Membres et des petites et moyennes entreprises participent au Conseil du Pacte mondial. | UN | ينبغي أن يقترح الأمين العام على الجمعية العامة مشاركة ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجلس إدارة الاتفاق العالمي. |
Les documents des représentants des États Membres sont inviolables à tout moment et indépendamment du support informationnel. | UN | تكون حرمة أوراق ممثلي الدول الأعضاء مصونة في أي وقت وبغض النظر عن مكان وجود هذه المعلومات. |
Participation d'orateurs autres que des représentants des États Membres | UN | مشاركة المتكلمين من غير ممثلي الدول الأعضاء |
des représentants des États Membres de la CNUCED ci-après ont participé à la session : Islande | UN | 1 - حضر الدورة ممثلو الدول الأعضاء في الأونكتاد المبيَّنة أدناه: ترينيداد وتوباغو |
Une centaine de participants assisteront à cet atelier, dont des représentants des États Membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et des organisations internationales concernées. | UN | وسوف يحضرها نحو مائة مشترك، بما في ذلك ممثلو الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Déclarations des représentants des États Membres de la Commission de consolidation de la paix | UN | بيانات أدلى بها ممثلو الدول الأعضاء في لجنة بناء السلام |
Frais de voyage des représentants des États Membres les moins avancés aux sessions de l'Assemblée générale 83 | UN | نفقات السفر التي تدفع لممثلي الدول الأعضاء التي هي من أقل البلدان نموا لدى دورات الجمعية العامة |
Aux fins du présent rapport, la question des privilèges et immunités des représentants des États Membres ne se pose pas. | UN | ولأغراض هذا التقرير، فإن مسألة الامتيازات والحصانات الممنوحة لممثلي الدول الأعضاء ليست مطروحة. |
La réunion rassemblait aussi des représentants des États Membres et des milieux universitaires, qui ont activement participé au débat sur le sujet. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثلون عن الدول الأعضاء المعنية والأوساط الأكاديمية، الذين باتوا منخرطين انخراطا نشطا في مناقشة هذا الموضوع. |
De plus, le Directeur exécutif et des fonctionnaires de rang supérieur ont souvent rencontré des représentants des États Membres et le personnel afin de les tenir informés des derniers développements en la matière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع المدير التنفيذي وكبار الموظفين في عدة مناسبات بممثلي الدول الأعضاء وبالموظفين من أجل إطلاعهم على التطورات. |
:: des représentants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: ممثلين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Premièrement, l'Autorité organise des ateliers techniques qui réunissent des scientifiques reconnus sur le plan international, des experts, des chercheurs, des personnes sous contrat pour l'exploration, des représentants de l'industrie minière offshore et des représentants des États Membres. | UN | الأولى من خلال إقامة حلقات عمل تقنية تجمع علماء وخبراء معترف بهم عالميا وباحثين ومتعهدي استكشاف وممثلين لصناعة التعدين في البحار وممثلي الدول الأعضاء. |
Il pourrait réunir des représentants des États Membres, des organismes des Nations Unies et de la société civile. | UN | ويمكن أن يشارك في هذه الفعاليات ممثلون للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
Il s'est aussi entretenu avec des représentants des États Membres, un représentant de l'Union africaine et des représentants des entités compétentes du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثلين عن الدول الأعضاء وممثل عن الاتحاد الأفريقي وممثلين عن الوحدات المختصة في الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le séminaire a tenu six séances auxquelles ont participé des représentants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des territoires non autonomes, des Puissances administrantes, et d'organisations non gouvernementales régionales et des experts. | UN | 7 - وعقدت الحلقة الدراسية ست جلسات شارك فيها ممثلو دول أعضاء في الأمم المتحدة، وممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والدول القائمة بالإدارة، ومنظمات غير حكومية وإقليمية ومنظمات أخرى وخبراء. |
8. Les privilèges et immunités des représentants des États Membres sont définis à l'article IV de la Convention de 1946. | UN | ٨ - يرد بيان امتيازات وحصانات ممثلي الدول اﻷعضاء في المادة الرابعة من اتفاقية عام ١٩٤٦. |
Sur la base des conseils des représentants des États Membres (dont les données ont été utilisées), il s'agissait par hypothèse de coûts originaux non amortis, de sorte que la durée de vie utile établie dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents a servi de variable indicative pour la durée de vie du matériel des États Membres. | UN | واستنادا إلى مشورة أعضاء وفود الدول الأعضاء (التي استخدمت بياناتها)، افترض أن التكاليف هي تكاليف أصلية دون خصم الاستهلاك. ومع اعتبارها كذلك، فإن عمر المواد النافع المقرر في دليل المعدات المملوكة للوحدات استخدم بديلا عن عمر معدات الدول الأعضاء. |
Nous avons eu des échanges très constructifs, non seulement avec des représentants des États Membres, mais aussi avec plusieurs jeunes qui représentaient des organisations de la société civile. | UN | كما حققنا تفاعلاً مثمراً جدا، لم يشارك فيه ممثلون من الدول الأعضاء فحسب، بل كذلك العديد من الشباب من منظمات المجتمع المدني. |
des représentants des États Membres de l'OSCE, des techniciens et des organisations non gouvernementales intéressées ont assisté au séminaire. | UN | وحضر الحلقة ممثلون من دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة وممارسون تقنيون وممثلون من منظمات غير حكومية مهتمة. |
Le Fonds affichera sur la page d'accueil du FNUAP les plans d'élaboration des programmes de chaque pays bénéficiaire d'un programme, y compris un calendrier provisoire et la durée prévue des principaux exercices de programmation, ce qui devrait faciliter la participation des représentants des États Membres dans les provinces et dans les capitales. | UN | وسيعرض الصندوق خطط إعداد البرامج المتعلقة بكل برنامج قطري على موقع الصندوق على الإنترنت، بما في ذلك بيان التوقيت والمدة المؤقتين لعمليات البرمجة الرئيسية. ومن شأن ذلك أن ييسر مشاركة ممثلي البلدان الأعضاء في الأقاليم وفي العواصم أيضا. |