"des responsabilités en" - Translation from French to Arabic

    • المسؤوليات في
        
    • مسؤوليات في
        
    • مسؤوليات فيما
        
    • المسؤوليات عن
        
    • للمساءلة في
        
    • بمسؤوليات في
        
    • للمساءلة فيما
        
    • التأكد من هوية الشخص المسؤول في
        
    • مسؤولياتهما المشتركة في
        
    • في المسؤولية عن
        
    • مسؤوليات بموجب
        
    La responsabilité des services doit être assumée conformément à la répartition des responsabilités en vigueur partout ailleurs dans le secteur de la santé et des services sociaux. UN :: يجب أن تحدد مسؤولية الخدمات وفقاً لتوزيع المسؤوليات في مجالات أخرى من قطاع الخدمات الصحية والاجتماعية.
    xi) Le partage des responsabilités en matière de maintien de la paix : les Nations Unies et les organisations régionales (JIU/REP/95/4); UN ' ١١ ' تقاسم المسؤوليات في حفظ السلام: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛
    32.13 Encourager la procréation responsable et le partage des responsabilités en matière de santé maternelle; UN 32-13 التشجيع على ممارسة الوالدية المسؤولة وتقاسم المسؤوليات في مجال صحة الأمومة؛
    Les sociétés transnationales et les autres entreprises industrielles ou commerciales avaient aussi des responsabilités en matière de droits de l'homme, mais rien dans le projet de normes ne diminuait la responsabilité première des États. UN وتقع أيضاً على الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية مسؤوليات في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولكن لا يرد شيء في مشروع المعايير يقلل من أهمية المسؤولية الرئيسية للدول.
    Elle souligne l'importance de l'autonomie du BSCI sur le plan opérationnel et réaffirme que la primauté du Bureau lorsque les affaires relèvent de la catégorie I. Cela étant, elle sait que plusieurs autres entités du Secrétariat ont des responsabilités en matière d'enquête. UN وأضاف أن المجموعة تؤكد على أهمية منح مكتب خدمات الرقابة الداخلية الاستقلال في عمله وتؤكد من جديد الأولوية التي يجب أن تمنح للمكتب من أجل التحقيق في قضايا الفئة الأولى. كما تقر المجموعة بأن الأمانة العامة المختلفة عليها مسؤوليات فيما يتعلق بإجراء التحقيقات.
    Répartition des responsabilités en ce qui concerne les technologies de l'information et des communications dans le Secrétariat UN توزيع المسؤوليات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    Le rapport, qui sert de cadre général des responsabilités en matière de politique mondiale du développement, est un élément important de la suite donnée par les institutions de Bretton Woods aux décisions issues de la Conférence de Monterrey. UN ويمثِّل التقرير، الذي يشكِّل إطارا للمساءلة في السياسات الإنمائية العالمية، جانبا رئيسيا من جوانب المتابعة ضمن مؤسسات بريتون وودز، لنتائج مؤتمر مونتيري.
    Depuis son origine, l'Organisation assume des responsabilités en matière de décolonisation. UN فالمنظمة اضطلعت، منذ إنشائها، بمسؤوليات في مجال إنهاء الاستعمار.
    viii) Le partage des responsabilités en matière de maintien de la paix : les Nations Unies et les organisations régionales, A/50/571; UN ' ٨ ' تقاسم المسؤوليات في حفظ السلام: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، A/50/571؛
    En outre, il avait aussi indiqué que des mesures disciplinaires devraient être prises à l’encontre des fonctionnaires qui continuent d’ignorer le principe de la répartition des responsabilités en ce qui concerne la passation des marchés. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة أيضا إلى أنه إذا استمر الموظفون في تجاهل مبدأ فصل المسؤوليات في إجراءات الشراء، فينبغي اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    Partage des responsabilités en matière de maintien de la paix entre l'Organisation des Nations Unies et les UN تقاسم المسؤوليات في مجال حفظ السلام:
    La répartition des responsabilités en matière de politique du logement est décrite ci-dessus. UN 275- يتم أعلاه وصف كيفية مشاطرة المسؤوليات في سياسة الإسكان.
    iv) «Le partage des responsabilités en matière de maintien de la paix : les Nations Unies et les organisations régionales» et observations du Secrétaire général (A/50/571 et Add.1); UN ' ٤ ' " تقاسم المسؤوليات في مجال حفظ السلم: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية " وتعليقات اﻷمين العام )A/50/571 و Add.1(؛
    iv) «Le partage des responsabilités en matière de maintien de la paix : les Nations Unies et les organisations régionales» et observations du Secrétaire général (A/50/571 et Add.1); UN ' ٤ ' " تقاسم المسؤوليات في مجال حفظ السلم: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية " وتعليقات اﻷمين العام )A/50/571 و Add.1(؛
    Par exemple, les sociétés pharmaceutiques ont aussi des responsabilités en ce qui concerne la liberté d'association et les conditions de travail. UN فهي تتحمل مسؤوليات في ذلك المجال تتعلق على سبيل المثال بحرية تكوين الجمعيات وظروف العمل.
    7. A cet égard, il importe au plus haut point de souligner que des responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales sont dévolues à l'Assemblée générale par les Articles 10, 11, 13, 14, 34 et 35 de la Charte des Nations Unies. UN ٧ - وفي هذا النطاق، من المهم للغاية التشديد على أن الجمعية العامة تتحمل مسؤوليات في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين في ضوء المواد ١٠ و ١١ و ١٣ و ١٤ و ٣٤ و ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    b) Toute organisation intergouvernementale ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. UN (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية.
    Le Forum de coordination trilatérale a été dissous compte tenu de l'amélioration de la situation sur le plan de la sécurité et de la modification des responsabilités en ce qui concerne les services de police. UN مع تحسن الحالة الأمنية وحدوث تغييرات في المسؤوليات عن حفظ النظام، تم إلغاء منتدى التنسيق الثلاثي تدريجيا
    13. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session un cadre général des responsabilités en matière de gestion de la sécurité couvrant l'ensemble du système des Nations Unies, et qui, entre autres choses : UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين إطارا للمساءلة في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة يتناول في جملة أمور:
    BUREAUX DU PNUD AYANT des responsabilités en MATIÈRE DE COMMUNICATION ET D'ACTIVITÉS DE PLAIDOYER UN بمسؤوليات في مجال الاتصال والدعوة
    Le Quatuor est convenu de la nécessité vitale de mettre en place des capacités palestiniennes nouvelles et efficaces en matière de sécurité, reposant sur des bases saines telles que l'unité de commandement et la transparence et la définition des responsabilités en matière de ressources et de conduite. UN ووافقت المجموعة الرباعية على الحاجة الماسة إلى بناء قدرات أمنية فلسطينية فعالة على أسس سليمة قائمة على قيادة موحدة ومتسمة بالشفافية وخاضعة للمساءلة فيما يخص الموارد والسلوك.
    Une telle pratique est hautement indésirable, car elle pourrait rendre très difficile l'examen des responsabilités en cas d'allégations de mauvais traitements. UN فهذه الممارسة مستهجنة للغاية لأنها قد تجعل من الصعب جدا التأكد من هوية الشخص المسؤول في حال ادعاء الشخص بأنه عومل معاملة سيئة.
    Parents et enseignants devraient inculquer aux garçons, dès le plus jeune âge, le respect de la femme et de la jeune fille en tant qu'égale de l'homme, et leur faire comprendre qu'ils ont eux aussi des responsabilités en ce qui concerne tous les aspects d'une vie de famille sûre, stable et harmonieuse. UN وعلى الوالدين والمدرسة كفالة غرس المواقف التي تحترم المرأة والبنت في أذهان اﻷولاد من أولى مراحل العمر، باﻹضافة إلى تفهﱡم مسؤولياتهما المشتركة في كافة جوانب الحياة الاسرية السليمة والمأمونة والقائمة على الوئام.
    Il a dit aussi que le chevauchement des responsabilités en matière d'infrastructures sanitaires publiques entre les différents échelons administratifs avait pour conséquence une absence de stratégie cohérente en la matière. UN وقال أيضا إن الازدواجية في المسؤولية عن الهياكل اﻷساسية للصحة العامة على مستويات مختلفة من مستويات الحكومة والوكالات قد أدت إلى عدم وجود استراتيجية متماسكة في هذا الصدد.
    Si les entreprises acceptaient d'exécuter des fonctions considérées comme revêtant un caractère public, cela pourrait leur conférer des responsabilités en matière de droit public dans certains systèmes juridiques nationaux. UN وإذا وافقت الشركات على ما يمكن أن يعتبر من المهام الحكومية، فإن ذلك قد يستتبع مسؤوليات بموجب القانون العام في بعض النظم القانونية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more