"des responsables de haut" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولين الرفيعي
        
    • مسؤولين رفيعي
        
    • مسؤولون رفيعو
        
    • موظفون رفيعو
        
    • للمسؤولين الرفيعي
        
    • للمسؤولين رفيعي
        
    • مستوى المناصب
        
    L'expérience a montré que pour tirer profit au maximum de la participation des responsables de haut niveau, il importe d'axer la discussion sur un ou deux thèmes centraux. UN وقد دلت التجارب على أنه لزيادة مشاركة المسؤولين الرفيعي المستوى إلى الحد اﻷقصى لا بد من إجراء مناقشة مركزة حول موضوع مركزي واحد أو موضوعين.
    La CNUCED a organisé un atelier national pour sensibiliser des responsables de haut niveau à l'importance de l'intégration du commerce dans la stratégie de réduction de la pauvreté, et proposer des outils pour renforcer la maîtrise nationale du Cadre. UN نظم الأونكتاد حلقة عمل وطنية لتوعية المسؤولين الرفيعي المستوى بأهمية إدماج التجارة في استراتيجية الحد من الفقر، وتوفير الأدوات اللازمة لتعزيز الملكية الوطنية للإطار.
    Organisation des travaux, y compris la mise en place de la Commissions principale, du débat des responsables de haut niveau, du débat ministériel UN تنظيم الأعمال، بما فيه إنشاء [اللجنة الرئيسية] وجزء المسؤولين الرفيعي المستوى، والجزء الوزاري وجزء القمة
    Le niveau de participation aux travaux des commissions techniques comme au Conseil économique et social s’est amélioré considérablement ces dernières années et des responsables de haut niveau venus des capitales assistent de plus en plus et de manière régulière aux réunions de ces organes. UN وقد تحسن كثيرا مستوى المشاركة في أعمال اللجان الفنيــة علــى غرار ما حدث في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مدى السنوات القليلــة الماضية مع حضور مسؤولين رفيعي المستوى من العواصم بصورة متزايدة ومنتظمة اجتماعات هذه الهيئات.
    Elle a également contribué à l'organisation de centaines d'événements parallèles, de tables rondes et de réunions avec des responsables de haut niveau au cours des sessions de la Commission de la condition de la femme. UN كما قدمت المساعدة على تنظيم المئات من المناسبات الجانبية ومؤتمرات المائدة المستديرة والاجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى خلال دورات لجنة وضع المرأة.
    Elle a rencontré les représentants du Gouvernement accusés de violations, y compris des responsables de haut niveau. UN وعقدت اللجنة المستقلة مقابلات مع الممثلين الحكوميين المتهمين بالانتهاكات، بمن فيهم مسؤولون رفيعو المستوى.
    A. Mise en place de [la Commission principale], du dйbat des responsables de haut niveau, du dйbat ministйriel UN ألف - إنشاء [اللجنة الرئيسية]، وجزء المسؤولين الرفيعي المستوى، والجزء الوزاري، وجزء
    Il y aura une sйance consacrйe au dйbat des responsables de haut niveau, une sйance plйniиre consacrйe au dйbat ministйriel et quatre sйances plйniиres consacrйes au dйbat au sommet. UN وستكون هناك جلسة عامة على مستوى جزء المسؤولين الرفيعي المستوى، وجلسة عامة على مستوى الجزء الوزاري وأربع جلسات عامة على مستوى القمة.
    Il est proposй que le dйbat des responsables de haut niveau se tienne dans la matinйe du lundi 18 mars. UN 8 - ويقترح أن يعقد جزء المسؤولين الرفيعي المستوى جلسته صبيحة يوم الاثنين، 18 آذار/مارس.
    Les sйances du dйbat des responsables de haut niveau et du dйbat ministйriel auront normalement lieu de 10 heures а 13 heures et de 15 heures а 18 heures. UN 17 - وستعقد عادة جلسات جزء المسؤولين الرفيعي المستـــوى والجـــــزء الـــوزاري من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Organisation des travaux, y compris la mise en place de la Commissions principale, du débat des responsables de haut niveau, du débat ministériel UN تنظيم الأعمال، بما فيه إنشاء [اللجنة الرئيسية] وجزء المسؤولين الرفيعي المستوى، والجزء الوزاري وجزء القمة
    A. Mise en place de [la Commission principale], du dйbat des responsables de haut niveau, du dйbat ministйriel UN ألف - إنشاء [اللجنة الرئيسية]، وجزء المسؤولين الرفيعي المستوى، والجزء الوزاري، وجزء
    Si de nouveaux procès s'ouvrent à l'encontre de subalternes ayant commis des crimes, il reste beaucoup à faire concernant les affaires mettant en cause des responsables de haut rang ou de rang intermédiaire, et des auteurs de violences sexuelles. UN وفي حين ما زالت تُرفع دعاوى جديدة ضد الجناة المباشرين من الرتب الدنيا، يمكن القيام بالمزيد بشأن الدعاوى التي تنطوي على مسؤولين رفيعي ومتوسطي المستوى، وكذلك جرائم العنف الجنسي.
    D'après les renseignements reçus, des responsables de haut rang de l'armée et de la police et des responsables du gouvernement central nient que ces événements se soient produits. UN وأفادت المعلومات المتلقاة بأن مسؤولين رفيعي المستوى في الجيش والشرطة ومسؤولين في الحكومة الوطنية أنكروا وقوع هذه الأحداث.
    Au cours des années écoulées, la République islamique d'Iran a régulièrement envoyé des responsables de haut niveau prendre la parole devant la Conférence du désarmement, et le Ministre Mottaki est déjà venu ici l'année dernière. UN لقد دأبت جمهورية إيران الإسلامية خلال السنوات الماضية على إيفاد مسؤولين رفيعي المستوى لمخاطبة المؤتمر، وكان الوزير متقي هنا العام الماضي.
    Les relations personnalisées et suivies nouées avec des responsables de haut niveau du secteur public et du secteur privé ont aidé la Division à attirer des participants éminents et à assurer une large couverture médiatique au Forum mondial de l'investissement et aux produits essentiels de la Division. UN وساعد الاتصال الشخصي والمستمر مع مسؤولين رفيعي المستوى من القطاعين العام والخاص الشعبة على اجتذاب مشاركين بارزين والحصول على تغطية إعلامية واسعة لمحفل الاستثمار العالمي وللنواتج الأساسية للشعبة.
    Les États parties africains, souvent représentés par des responsables de haut niveau, y ont pris une part active et ont fait des déclarations énergiques en appui au travail de la Cour. UN وشاركت الدول الأفريقية مشاركة فعالة، يمثلها في أغلب الأحيان مسؤولون رفيعو المستوى، وأدلت ببيانات قوية دعما لعمل المحكمة.
    Le Bureau du Procureur a par ailleurs tenu des réunions avec divers représentants de l'État, dont des responsables de haut niveau de certains États non parties au Statut de Rome qui lui apportent leur concours, comme le Rwanda. UN 54 - وفضلا عن ذلك عُقدت اجتماعات مع ممثلي مختلف الجهات، ومنهم مسؤولون رفيعو المستوى من دول غير أطراف في نظام روما الأساسي تقدم المساعدة لمكتب المدعي العام، مثل رواندا.
    des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion. UN وشارك موظفون رفيعو المستوى من اليونسكو في كامل نشاطات الاجتماع.
    а l'ordre du jour La Confйrence comportera trois parties : un dйbat des responsables de haut niveau, un dйbat ministйriel et un dйbat au sommet. UN 9 - سينقسم المؤتمر إلى ثلاثة أجزاء: جزء للمسؤولين الرفيعي المستوى، وجزء وزاري وجزء على مستوى القمة.
    Elle pense qu'il s'agissait d'un assassinat politique, et que des responsables de haut niveau avaient intérêt à ce qu'il ne soit pas élucidé. UN وكانت الجريمة في رأيها سياسة الدوافع، وكان للمسؤولين رفيعي المستوى مصلحة في عدم الكشف عن ملابساتها.
    Cela signifie que l'UNOPS doit veiller à ce que la gestion directoriale et stratégique soit assurée au siège de l'organisation, ainsi que par des responsables de haut niveau dans toutes les entités régionales et tous les secteurs fonctionnels. UN ويعكس ذلك تولي مسؤولية القيادة والإدارة الاستراتيجية على مستوى المقر، وكذلك على مستوى المناصب الرئيسية في جميع أنحاء الهيكل الإقليمي والمجالات الوظيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more