"des ressources et une assistance" - Translation from French to Arabic

    • الموارد والمساعدة
        
    • موارد ومساعدة
        
    • بالموارد وبالمساعدة
        
    :: Les partenaires extérieurs disposent de programmes coordonnés permettant de soutenir, par des ressources et une assistance technique, la réforme des secteurs judiciaire et pénitentiaire. UN :: تنفيذ الشركاء الخارجيين برامج منسقة لتوفير الموارد والمساعدة التقنية لدعم الإصلاح القضائي والمؤسسات الإصلاحية
    des ressources et une assistance technique sont requises en Sierra Leone afin de renforcer les efforts des organisations non gouvernementales qui essaient d'atteindre ces objectifs. UN كما تدعو الحاجة في سيراليون إلى توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز جهود المنظمات غير الحكومية التي تحاول تحقيق هذه الأهداف.
    Il est également préoccupant de constater que des acteurs non-étatiques promeuvent le recours à la peine de mort en violation des normes internationales, en fournissant des ressources et une assistance financière à des systèmes judiciaires nationaux. UN وثمة شاغل آخر يتمثل في أن جهات فاعلة من غير الدول تشجع استخدام عقوبة الإعدام بما يخالف المعايير الدولية، وذلك بتوفير الموارد والمساعدة المالية للنظم القانونية الوطنية.
    Les autorités suédoises ont fourni des ressources et une assistance aux fins de l'enquête. UN وقامت السلطات السويدية بتوفير موارد ومساعدة لدعم أنشطة التحقيق.
    des ressources et une assistance technique seront en effet nécessaires pour mettre en place des comités ou des centres nationaux de coordination et pour identifier les problèmes qui se posent dans les pays ne disposant pas d'un mécanisme national opérationnel. UN وغني عن القول إنه ستكون هناك حاجة الى موارد ومساعدة تقنية ﻹنشاء اللجان ومراكز التنسيق الوطنية وتحديد المشاكل التي تواجه البلدان التي ليست لديها آلية تنفيذية وطنية.
    Invite les organisations internationales et les gouvernements ainsi que l'industrie et les milieux d'affaires à fournir des ressources et une assistance technique aux pays en développement, y compris à instaurer un environnement propice à l'investissement dans la gestion des déchets, afin de leur permettre de s'engager activement dans la voie de la gestion intégrée des déchets; UN 3 - يدعو المنظمات الدولية والحكومات وأعضاء الصناعة والأعمال إلى تزويد البلدان النامية بالموارد وبالمساعدة التقنية، بما في ذلك تهيئة بيئة مواتية لتيسير الاستثمار في إدارة النفايات، لكي تتمكن هذه البلدان من السعي بنشاط لتحقيق الإدارة المتكاملة للنفايات؛
    La Chine a réaffirmé son appui aux pays les moins avancés dans leur lutte contre ces nouvelles difficultés, notamment en fournissant des ressources et une assistance technique. UN وأعربت الصين عن دعمها القوي لأقل البلدان نموا في التصدي للتحديات الجديدة، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد والمساعدة التقنية.
    Agissant avec le concours des juristes et magistrats de Mogadishu, elle a arrêté les modalités de sélection des magistrats appelés à siéger dans la capitale et a fourni des ressources et une assistance pour permettre de faire face aux besoins de la population carcérale qui ne cesse de s'y accroître. UN وقامت العملية أيضا، بمساعدة من الدوائر القانونية والقضائية في مقديشيو بإنشاء آليات لاختيار القضاة وقضاة المحاكم الجزئية في مقديشيو، وقدمت الموارد والمساعدة الى نزلاء السجون الذين تزايد عددهم في تلك المدينة.
    Cette opération a été très compliquée du point de vue tant juridique que technique et a exigé des ressources et une assistance internationale considérables, aussi nous paraît—il injuste et même honteux que, parfois, il n'est même pas fait mention de l'Ukraine lorsqu'il est question des pays qui ont mis fin à leurs programmes nucléaires militaires ou renoncé à l'arme nucléaire. UN فقد كانت هذه العملية بالغة التعقيد من الزاويتين القانونية والتقنية على السواء وتتطلب قدراً كبيراً من الموارد والمساعدة الدولية، لذلك يبدو لنا من المخزي والجائر ألا يرد أحياناً أي ذكر لبلدنا عند ذكر البلدان التي تخلت عن برامجها النووية العسكرية أو طرحت أسلحتها النووية.
    Facteurs externes : Les donateurs devront mettre en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire, et les pays qui mettent du personnel à la disposition de la Police des Nations Unies devront continuer de fournir les effectifs nécessaires. UN سوف تنفذ الجهات المانحة مبادرة كبرى للإصلاح القضائي والحكومة الرشيدة تشمل توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد شرطة الأمم المتحدة توفير ما يلزم من ضباط الشرطة
    Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la Police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. UN سوف تنفذ الجهات المانحة مبادرة كبرى للإصلاح القضائي والحكومة الرشيدة تشمل توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد شرطة الأمم المتحدة توفير ما يلزم من ضباط الشرطة
    Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. UN سينفذ المانحون مبادرة رئيسية للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ وستواصل البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في توفير ما يلزم من أفراد الشرطة للأمم المتحدة
    Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. UN تنفيذ الجهات المانحة مبادرات كبرى للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة توفير ما يلزم من هؤلاء الأفراد
    Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. UN تنفيذ الجهات المانحة مبادرات كبرى للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة توفير ما يلزم من هؤلاء الأفراد
    5. Invite les organisations internationales et les gouvernements à fournir des ressources et une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour qu'ils puissent s'engager activement dans la voie de la gestion intégrée de déchets. UN 5 - يدعو المنظمات الدولية والحكومات إلى توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتمكينها من مواصلة العمل بنشاط في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات.
    Les organismes d'aide multilatérale et bilatérale peuvent à cet égard fournir des ressources et une assistance technique afin de permettre aux pays de faciliter l'investissement d'équipement, absorber les techniques de pointe et mener des stratégies de développement du secteur productif appropriées. UN ويمكن لمنظمات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف المساعدة في هذا الخصوص بتوفير الموارد والمساعدة التقنية لتمكين البلدان بشكل أفضل من تسهيل الاستثمار في الهياكل الأساسية، واستيعاب التكنولوجيا الجديدة ودعم الاستراتيجيات الإنمائية الملائمة لقطاع الإنتاج.
    Le Département de l'assistance sociale du Ministère du travail et de la prévision sociale fournit une formation aux femmes chefs de petites et moyennes entreprises et appuie les femmes pauvres en leur fournissant des ressources et une assistance technique ainsi qu'une formation pour l'emploi. UN وتقدم إدارة المساعدة الاجتماعية في وزارة العمل والضمان الاجتماعي تدريبا للنساء اللواتي يتولين إدارة مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم، وتدعم النساء الفقيرات بتوفير الموارد والمساعدة التقنية لهن فضلا عن التدريب الذي يؤهلهن للعمل.
    Plusieurs situations de réfugiés prolongées n'ont pas encore trouvé de solutions et nombre d'entre vous ont souligné les situations spécifiques dans vos propres régions qui requièrent des ressources et une assistance supplémentaires. UN ولا يزال العديد من حالات اللاجئين المستمرة منذ مدة طويلة ينتظر المعالجة، وقد سلط الكثير منكم الضوء على حالات محددة في بلدانكم أو مناطقكم تستلزم موارد ومساعدة إضافية.
    Plusieurs situations de réfugiés prolongées n'ont pas encore trouvé de solutions et nombre d'entre vous ont souligné les situations spécifiques dans vos propres régions qui requièrent des ressources et une assistance supplémentaires. UN ولا يزال العديد من حالات اللاجئين المستمرة منذ مدة طويلة ينتظر المعالجة، وقد سلط الكثير منكم الضوء على حالات محددة في بلدانكم أو مناطقكم تستلزم موارد ومساعدة إضافية.
    c) Fournir des ressources et une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition, pour ce qui est d'assigner une valeur au travail non rémunéré des femmes et de le mettre en lumière. UN )ج( تقديم موارد ومساعدة تقنية الى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تقييم وإبراز عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر.
    Invite les organisations internationales et les gouvernements ainsi que l'industrie et les milieux d'affaires à fournir des ressources et une assistance technique aux pays en développement, y compris à instaurer un environnement propice à l'investissement dans la gestion des déchets, afin de leur permettre de s'engager activement dans la voie de la gestion intégrée des déchets; UN 3 - يدعو المنظمات الدولية والحكومات وأعضاء الصناعة والأعمال إلى تزويد البلدان النامية بالموارد وبالمساعدة التقنية، بما في ذلك تهيئة بيئة مواتية لتيسير الاستثمار في إدارة النفايات، لكي تتمكن هذه البلدان من السعي بنشاط لتحقيق الإدارة المتكاملة للنفايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more