"des risques liés aux" - Translation from French to Arabic

    • من مخاطر
        
    • المخاطر الناجمة عن
        
    • من أخطار
        
    • للمخاطر التي
        
    • مخاطر مبيدات
        
    • بيانات مخاطر
        
    • من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات
        
    • المخاطر المتصلة بالمواد
        
    • المخاطر المتعلقة بأسعار
        
    • مخاطر التكنولوجيا
        
    • مخاطر المشاريع
        
    • مخاطر المواد
        
    2.1.5 Mise en place, dans les 15 comptés, de mécanismes et de plans d'action pour la réduction des risques liés aux catastrophes UN 2-1-5 جرى وضع آليات وخطط عمل خاصة بالمقاطعات من أجل الحد من مخاطر الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    Adoption par le corps législatif du plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes et création de la Commission nationale de gestion des catastrophes UN قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث
    Mise en place, dans les 15 comptés, de mécanismes et de plans d'action pour la réduction des risques liés aux catastrophes UN وضع آليات وخطط عمل خاصة بالمقاطعات من أجل الحد من مخاطر الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    Il convient mieux à la gestion des risques liés aux fluctuations à court terme des prix. UN إلا أنها أفضل لإدارة المخاطر الناجمة عن تغيرات الأسعار في الأجل القصير.
    Dans le cadre de cette stratégie, un appel fort a été lancé pour faire de la réduction des risques liés aux catastrophes une composante importante de l'adaptation aux changements climatiques. UN وتدافع الاستراتيجية بقوة عن الحد من أخطار الكوارث باعتباره عنصرا هاما من عناصر التكيف مع تغير المناخ.
    La Mission continuera de répondre aux besoins humanitaires et de mobiliser des ressources pour financer le Plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes. UN وستواصل البعثة أيضاً رصد الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتعبئة الموارد لدعم خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    :: Développer davantage et appliquer les politiques et stratégies nationales pour la réduction des risques liés aux catastrophes; UN :: مواصلة وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن الحد من مخاطر الكوارث؛
    :: Soutenir les PMA dans le développement et la mise en œuvre de leurs stratégies nationales de réduction des risques liés aux catastrophes; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث؛
    Priorité 1 : prévention des risques liés aux catastrophes en temps que domaine d'action prioritaire reposant sur une base institutionnelle solide UN الأولوية الأولى: الحد من مخاطر الكوارث باعتباره أولوية ذات أساس مؤسسي متين
    La plate-forme anime un mouvement dans l'ensemble du pays pour que la prévention des risques liés aux catastrophes soit la responsabilité de chaque citoyen. UN ويتولى المنبر الترويج لحركة تشمل جميع أنحاء البلد وتجعل الحد من مخاطر الكوارث مسؤولية كل مواطن.
    En El Salvador, les autorités ont établi un plan d'action national de prévention des risques liés aux catastrophes. UN وفي السلفادور، وضعت السلطات خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    On trouve de nombreux exemples de prévention des risques liés aux catastrophes dans l'enseignement supérieur, comme par exemple à la University of the West Indies en Jamaïque. UN وثمة أمثلة كثيرة على إدراج الحد من مخاطر الكوارث في الدراسات الجامعية والعليا منها ما تقوم به جامعة جزر الهند الغربية في جامايكا.
    Cela reflète à mon avis une indifférence totale pour les préoccupations profondes de la communauté internationale à l'égard des risques liés aux armes nucléaires. UN وهذا في رأيي يمكن أن يسمى اللامبالاة المطلقة بالقلق العميق الذي يساور المجتمع الدولي من مخاطر اﻷسلحة النووية.
    :: Elle a évalué la façon dont sont traitées la gestion et la réduction des risques liés aux catastrophes dans le cycle de surveillance du Comité des droits de l'enfant. UN :: قيّمت مدى شمول الجوانب المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث وبالإدارة في دورة رصد لجنة حقوق الطفل.
    Adoption par le Parlement du plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes et création de la Commission nationale de gestion des catastrophes UN قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث
    Mise en place dans les 15 comtés de mécanismes et de plans d'action pour la réduction des risques liés aux catastrophes UN وضع آليات وخطط عمل خاصة بالمقاطعات من أجل الحد من مخاطر الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    Le suivi et l'évaluation du rendement des placements bénéficieraient d'une institutionnalisation accrue des politiques et pratiques en matière de réduction des risques liés aux opérations incohérentes et aux transferts de connaissances. UN يمكن أن يستفيد رصد أداء الاستثمارات وتقييمها من تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على السياسات والممارسات بهدف تقليص المخاطر الناجمة عن غياب الاتساق في العمليات ونقل المعرفة.
    Il faut donc l'intégrer davantage au développement durable et à la gestion des risques liés aux changements climatiques. UN وبالتالي، يجب مواصلة دمج الحد من أخطار الكوارث في إطار التنمية المستدامة وإدارة الأخطار المناخية.
    Celui-ci procèdera à une évaluation approfondie des risques liés aux procédures et méthodes de l'ensemble de la Caisse, notamment dans le domaine des placements. UN ويضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقييم شامل للمخاطر التي تنطوي عليها إجراءات وأساليب عمل الصندوق بأسره، بما في ذلك مجال الاستثمارات.
    Le Forum a également fait plusieurs recommandations concernant l’élimination des stocks de produits chimiques désuets, la réduction des risques liés aux pesticides, les registres des émissions et des transferts de polluants, ainsi des problèmes nouveaux, comme ceux posés par les produits chimiques perturbant l’activité endocrinienne. UN وقدم المنتدى أيضا عددا من التوصيات بشأن التخلص من المواد الكيميائية المتروكة، والحد من مخاطر مبيدات اﻵفات، وسجلات إطلاق الملوثات ونقلها، وكذلك بشأن قضايا جديدة، من قبيل المواد المعطلة للغدد الصماء.
    Aucune information sur les tendances en matière de rejets ni aucune donnée quantitative n'est disponible (observations communiquées au Comité le 7 avril 2008 pour le descriptif des risques liés aux PCCC). L'île Maurice utilise également des PCCC (observations communiquées au Comité le 7 avril 2008 pour le descriptif des risques liés aux PCCC). UN ولا تتوافر بيانات عن نمط الاطلاقات وكمياتها (تعليقات مقدمة في 7 نيسان/أبريل 2008 على موجز بيانات المخاطر للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة) وتستخدم جمهورية موريشيوس بالفعل هذه البارافينات SCCPS (تعليقات قدمت في 7 نيسان/أبريل 2008 على موجز بيانات مخاطر SCCPS للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة).
    Méthodologie applicable aux munitions pour la réduction des risques liés aux restes explosifs de guerre UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Travaux éventuels sur la réduction des risques présentés par les produits chimiques industriels nocifs; réduction des risques liés aux substances chimiques dans les produits; disrupteurs endocriniens; amélioration de la gestion du plomb et du cadmium UN الأعمال الممكنة المتصلة بتقليل الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية الصناعية الضارة؛ وتقليل المخاطر المتصلة بالمواد الكيميائية في المنتجات؛ ومعطلات الغدد الصماء؛ والإدارة المحسَّنة للرصاص والكادميوم
    De plus, les États Membres auraient à assumer l'intégralité des risques liés aux taux de change pendant l'exercice budgétaire et à modifier leurs procédures de paiement pour effectuer des versements dans différentes monnaies. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل جميع المخاطر المتعلقة بأسعار الصرف على مدى فترة الميزانية، وربما تعديل عمليات تسديد مدفوعاتها لإصدار المدفوعات بعملات متعددة.
    Un nombre croissant de pays ont mis en place un système de contrôle des applications des biotechniques qui comporte des directives ou principes concernant l'évaluation et la gestion des risques liés aux organismes, ou s'emploient à en mettre un en place. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي قامت، أو في سبيلها إلى القيام، بوضع نظم للمراقبة التنظيمية لتطبيقات التكنولوجيا الحيوية تتضمن إرشادات أو مبادئ بشأن تقييم وإدارة مخاطر التكنولوجيا الحيوية.
    La recommandation 47 porte sur l'application de méthodes de gestion des risques liés aux projets afin d'atténuer les risques découlant de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN 20 - وتتعلق التوصية 47 بتنفيذ أساليب إدارة مخاطر المشاريع للتخفيف من المخاطر الناجمة عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    69. On réunit actuellement des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour la convocation d'une conférence internationale, sous l'égide de la Suède, sur l'évaluation et la gestion des risques liés aux produits chimiques. UN ٦٩ - ويجري استخدام موارد مالية جديدة وإضافية لرعاية مؤتمر دولي تعقده السويد لتقييم وإدارة مخاطر المواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more