"des salles de" - Translation from French to Arabic

    • غرف
        
    • قاعات
        
    • لغرف
        
    • وغرف
        
    • وقاعات
        
    • غرفتي
        
    • بغرف
        
    • صالات
        
    • لقاعات
        
    • وغرفا
        
    • قاعتي المطالعة
        
    • بالأبسطة
        
    • وحجرات
        
    • الحجرات الدراسية
        
    Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا على أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا بجوار أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Il importe toutefois de souligner que ces initiatives, aussi nombreuses soient-elles, ne sont pas suffisantes si elles restent confinées à des salles de conférence. UN ومع ذلك، من الأهمية أن نشدد على أن كل تلك الجهود لا تكفي إذا بقيت داخل قاعات المؤتمرات فقط.
    Le montant demandé doit permettre de louer des salles de réunion aux fins des consultations et des réunions prévues. UN هناك اعتماد لاستئجار قاعات الاجتماع اللازمة ﻹجراء المشاورات والاجتماعات.
    À New York, le Tribunal a tenu des audiences dans des salles de conférence ainsi que dans une salle d'audience provisoire. UN أما في نيويورك، فقد عقدت محكمة المنازعات جلسات استماع في غرف المؤتمرات المتوفرة وفي قاعة محكمة مؤقتة أيضاً.
    Agrandissement des salles de réunion de la pelouse nord, du restaurant des délégués et de la cafétéria du personnel, New York UN توسيع غرف الاجتماعات في الجهة الشمالية ومرافق تقديم الطعام للوفود ومطعم الموظفين في نيويورك
    ii) Prévoir des salles de réunion pour les audiences ou les délibérations du tribunal arbitral; UN `2` تحديد غرف الاجتماع لجلسات الاستماع أو التداول الخاصة بهيئة التحكيم؛
    Des rampes spéciales ont été installées pour accéder au podium des salles de conférence, selon les besoins. UN الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم.
    500 000 dollars : élimination de l'éclairage individuel des tables des salles de conférence 1, 2 et 3, grâce à l'amélioration de l'éclairage général de la salle UN 000 500 دولار: الاستغناء عن أدوات إضاءة حيِّز القراءة الخاصة بطاولات غرف الاجتماعات 1 و 2 و 3 من خلال زيادة الكفاءة في تصميم الإضاءة العامة
    Des rampes spéciales ont été installées pour accéder au podium des salles de conférence, selon les besoins. UN الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم.
    Il a également noté que, dans les bureaux de pays, les dispositifs de contrôle de l'accès physique et de l'environnement des salles de serveurs étaient insuffisants. UN ولاحظ المجلس أيضا أن إمكانية الوصول إلى غرف الخواديم قاصرة والضوابط البيئية بها غير كافية.
    Agrandissement des salles de réunion, de la pelouse nord, du restaurant des délégués et de la cafétéria du personnel (New York) UN توسيع غرف الاجتماعات في الجهة الشمالية ومرافق تقديم الطعام للوفود ومطعم الموظفين، في نيويورك
    Occasionnent la double vacation liée au nombre insuffisant des salles de classe, avec comme conséquence une réduction des heures réglementaires d'enseignement et d'apprentissage à l'école; UN تسبب تضاعف امتلاء قاعات الدراسة بسبب قلتها، مما يؤدى إلى انخفاض الساعات القانونية المخصصة للتعليم والتعلم في المدرسة؛
    Il n'est pas nécessaire, cependant, de donner un pourboire aux chauffeurs de taxi et aux placeurs des salles de cinéma. UN غير أنه لا يلزم دفع بقشيش لسائقي سيارات الأجرة أو للمرشدين في قاعات السينما.
    En particulier, le Secrétaire général indique qu'alors que la charge de travail a considérablement augmenté après la rénovation des salles de conférence de l'Office le taux de vacance des postes restait élevé à la fin de 2009. UN ويشير الأمين العام على وجه الخصوص إلى أنه في حين سُجلت زيادة كبيرة في حجم العمل عقب تجديد قاعات الاجتماعات في المكتب، تظل معدلات الشغور مرتفعة كما كانت في نهاية عام 2009.
    Troisièmement, nous avons besoin d'idées nouvelles et d'être plus en phase avec les réalités à l'extérieur des salles de réunion de l'Organisation des Nations Unies. UN ثالثاً، نحتاج إلى أفكار جديدة وارتباط أفضل بحقائق الواقع خارج قاعات الأمم المتحدة.
    Ainsi, si l'Institut avait dû payer les frais de location à la journée des salles de conférence facturés aux clients extrabudgétaires à Genève, les dépenses se seraient élevées à 72 000 dollars pour 2002. UN ولو كان على المعهد، على سبيل المثال، أن يدفع الإيجار اليومي لغرف المؤتمرات المقيد على العملاء من خارج الميزانية في جنيف، لبلغت التكاليف 000 72 دولار في عام 2002.
    Entièrement équipé, il offrira des facilités technologiques et de télécommunication de haut niveau, y compris un lien électronique direct avec l'IEH, des salles de conférence pouvant accueillir jusqu'à 100 participants et des installations d'interprétation. UN وبعد تأثيثه تأثيثا كاملا سوف يعطي مستوى عال من التكنولوجيا وتسهيلات الاتصالات بما في ذلك الربط الإلكتروني المباشر مع دار البيئة الدولي، وغرف المؤتمرات بطاقة تصل إلى 100 مشارك ومرافق للترجمة الفورية.
    :: 21 propriétés commerciales dont des cafétérias, des salles de mariage, des complexes touristiques et des hôtels; UN :: 21 مشروعاً خاصاً تشمل مقاه وقاعات أعراس، ومنتجعات سياحية، وفنادق.
    iii) Installation d'échafaudages et dépose et pose des faux plafonds en vue du remplacement de l'éclairage des salles de conférence XIX et XX (119 000 dollars). UN `3 ' نصب السقالات وإزالة وإعادة تركيب السقف المعلّق وهما أمر لازم لإبدال تركيبات كهربائية في غرفتي المؤتمرات التاسعة عشرة والعشرين (000 119 دولار).
    Les photographes officiels et les équipes de télévision pourront couvrir l'intervention de la personnalité qu'ils accompagnent, selon un système de roulement, depuis les cabines réservées aux journalistes qui sont situées autour des salles de réunion. UN 61 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية كلمة رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد الذي يرافقونه، على أساس التناوب انطلاقا من مقصورات الصحافة المحيطة بغرف الاجتماع.
    Il n'est pas nécessaire, cependant, de donner un pourboire aux chauffeurs de taxi et aux placeurs des salles de cinéma. UN غير أنه لا يلزم دفع بقشيش لسائقي سيارات الأجرة أو للمرشدين في صالات السينما.
    Les ressources demandées doivent permettre de rénover toutes les portes en bois des salles de conférence, les tables et les boiseries murales, certains panneaux et meubles dans différents bâtiments, ainsi que de rénover d’autres panneaux en bois, portes et garnitures dans les autres bâtiments, et de couvrir divers travaux de menuiserie; UN تغطي الموارد المطلوبة تكلفة تجديد جميع اﻷبواب الخشبية لقاعات الاجتماع، والموائد والهياكل الجانبية، وبعض الهياكل واﻷثاث في جميع المباني، فضلا عن أعمال النجارة المتنوعة؛
    Ils comprendraient également des installations de visioconférence et des salles de conférence et de réunion. UN كما ستتضمن مرافق للتداول بالفيديو وغرفا للمؤتمرات والاجتماعات.
    x) Rénovation des salles de lecture B340 et B348 de la Bibliothèque qui n'ont pas été remises en état depuis 1971 (196 300 dollars); UN ' ٠١` تجديد قاعتي المطالعة 043 B و843 B في المكتبة، واللتين لم تجددا منذ عام ١٧٩١ )٠٠٣ ٦٩١ دولار(؛
    vii) Services techniques : chauffage, ventilation et climatisation, plomberie, menuiserie, entretien des tissus d'ameublement et des tapis, peinture et entretien général, entretien du jardin et des terrains; supervision de l'exécution des contrats visant à assurer sur une base régulière des services de nettoyage, l'entretien des salles de conférence et autres travaux d'entretien et la maintenance des installations électriques; UN ' 7` الخدمات الهندسية للمنشآت: توفير خدمات التدفئة والتهوية وتكييف الهواء وخدمات السباكة والنجارة والتـنجيد والتغطية بالأبسطة والطلاء وخدمات الصيانة العامة وصيانة الحدائق والمساحات المحيطة؛ والإشراف المتواصل على التنظيف وخدمـة المؤتمرات؛ وتأمين الرعاية والصيانة الكهربائية على أساس ترتيبات تعاقدية؛
    L'Office n'a pas été à même d'investir dans l'entretien des locaux et dans la construction de nouveaux bâtiments, en particulier des écoles; un système de classes alternées et des salles de classe encombrées représentent désormais la norme. UN وقد عجزت الوكالة عن الاستثمار في الصيانة والمباني الجديدة، ولا سيما المدارس؛ وأصبح المعتاد الآن الفترات المزدوجة وحجرات الدراسة المكتظة.
    Les forces de sécurité sri-lankaises ont construit des casernes dans les enceintes des écoles et utilisent des salles de classe ainsi que d'autres locaux scolaires, ce qui perturbe fortement les activités d'enseignement. UN وتقام ثكنات القوات المسلحة السريلانكية في مجمعات المدارس، وتستخدم هذه القوات الحجرات الدراسية والمرافق المدرسية الأخرى، مما يتسبب بمستويات عالية من الإرباك في الحياة الطبيعية للمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more