"des sanctions des nations" - Translation from French to Arabic

    • الجزاءات التابعة للأمم
        
    • جزاءات الأمم
        
    • الجزاءات التي تفرضها الأمم
        
    • لجزاءات الأمم
        
    • بجزاءات الأمم
        
    • الجزاءات الخاصة بتنظيم
        
    Le tableau III récapitule les pratiques suivies par les comités des sanctions des Nations Unies s'agissant des procédures de radiation des listes. UN ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم.
    - De la liste du Comité des sanctions des Nations Unies et, UN :: القائمة التي تضعها لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة؛
    L'Ukraine prend toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute violation des sanctions des Nations Unies. UN إن أوكرانيا تأخذ كل التدابير اللازمة لتجنب انتهاك جزاءات الأمم المتحدة.
    Dans son jugement récent dans l'affaire Nada, la Cour européenne des droits de l'homme a conclu qu'un examen judiciaire de l'application des sanctions des Nations Unies sur le plan national n'était pas exclu. UN وقد نص الحكم الصادر في الآونة الأخيرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ندا، على سبيل المثال، على أن جزاءات الأمم المتحدة لا تحول دون أن يراجع القضاء تنفيذ الجزاءات على المستوى الوطني.
    a) Si le transfert mène à une violation des sanctions des Nations Unies; UN (أ) عند تسبب النقل في انتهاك الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة؛
    Cette unité passe au crible, depuis longtemps déjà, les activités des négociants diamantaires opérant sur la place d’Anvers et vérifie qu’ils respectent le régime des sanctions des Nations Unies. UN وما فتئت الوحدة تمحّص منذ عهد بعيد أنشطة تجّار الماس في أنتويرب وترصد مدى الامتثال لجزاءات الأمم المتحدة.
    - Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. UN - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أو التي يسيطرون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Aux termes des dispositions de la loi ci-dessus, l'Inde donne notification du gel des avoirs d'organisations terroristes figurant sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies en application des résolutions 1267, 1333 et 1390 du Conseil de sécurité. UN تصدر الهند بموجب أحكام القانون آنف الذكر إشعارات بتجميد الأصول المالية التي تخص المنظمات الإرهابية المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 و 1333 و 1390.
    - Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. UN - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة.
    Il deviendrait alors possible d'assurer un suivi plus systématique des agents, étatiques ou non, qui violent les sanctions ou qui refusent de coopérer avec les groupes d'experts et comités des sanctions des Nations Unies, et de disposer d'un point de contact entre le Conseil de sécurité et les autres organisations internationales ou régionales qui s'occupent des sanctions. UN وسيتيح هذا متابعة أكثر منهجية للدول وغيرها من الجهات الفاعلة التي تخرق تدابير الجزاءات، أو التي لا تتعاون مع أفرقة الخبراء ولجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن توفيره حلقة للاتصال بين مجلس الأمن وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بالجزاءات.
    L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. UN وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها.
    L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. UN وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها.
    :: Ne pas offrir de refuge ou de protection de quelque type que ce soit aux personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide ou de crimes d'agression ou aux personnes relevant du régime des sanctions des Nations Unies; et UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    Malgré les informations sur la situation humanitaire du pays issues de leur expérience et de leurs analyses et rapports, le Comité peut difficilement établir dans quelle mesure l’application des sanctions des Nations Unies a des effet négatifs sur la population civile. UN ورغم أن الخبرات الجماعية لهذه المنظمات والوكالات وآراءها الثاقبة وتقاريرها تقدم معلومات عن الحالة الإنسانية العامة في البلد، يصعب على الفريق أن يربط تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة بأي أثر سلبي على السكان المدنيين.
    :: Ne pas offrir de refuge ou de protection de quelque type que ce soit aux personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide ou de crimes d'agression ou aux personnes relevant du régime des sanctions des Nations Unies; et UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    :: Ne pas offrir de refuge ou de protection de quelque type que ce soit aux personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide ou de crimes d'agression ou aux personnes relevant du régime des sanctions des Nations Unies ; et UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    Dans une telle approche positive et constructive, il vient de mettre sur pied, le 22 mars 2000, un comité interministériel de suivi de la mise en oeuvre des sanctions des Nations Unies contre l'UNITA. UN وفي إطار هذا النهج الإيجابي والبناء، قامت الحكومة في 22 آذار/مارس 2000، بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لمتابعة تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على يونيتا.
    La troisième session a examiné divers aspects des sanctions des Nations Unies et des transferts illicites d'armes classiques, ainsi que le rôle de la vérification dans ces circonstances. UN وفي الدورة الثالثة بحثنا جوانب الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وعمليات النقل غير المشروعة للأسلحة التقليدية - ودور التحقق في مثل هذه الظروف.
    Soucieux d'accroître l'efficacité des sanctions des Nations Unies, M. Axworthy a également présidé, le 17 avril, une séance publique qui a permis un large examen des régimes de sanction et de la politique et de la pratique des sanctions et a abouti à la création d'un mécanisme officieux d'examen de tous les aspects de l'administration des sanctions des Nations Unies. UN وترأس السيد أكسورذي أيضا، في محاولة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة، جلسة علنية في 17 نيسان/أبريل، مما أتاح الفرصة لإجراء مناقشة واسعة لأنظمة الجزاءات، وسياساتها، وممارستها، مما أدى إلى إنشاء آلية غير رسمية لاستعراض جميع جوانب تدبير شؤون الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    En quoi de telles noces et de telles fréquentations constituent-elles un délit, ou une violation des sanctions des Nations Unies? UN فإلى أي مدى يشكل هذا النوع من الزواج وهذا النوع من العلاقات جرما أو انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة؟
    5. Promouvoir le respect des sanctions des Nations Unies ayant trait aux transferts d'armes dans les zones de conflit en Afrique. UN 5 - تعزيز التقيد بجزاءات الأمم المتحدة التي تحكم نقل الأسلحة إلى مناطق الصراع في أفريقيا.
    Ils ont affirmé n'avoir jamais eu accès aux informations justifiant la notification de leurs noms et données personnelles au Comité des sanctions des Nations Unies et n'avoir jamais été reconnus coupables d'aucun crime, ni en Belgique ni ailleurs. UN وقد زعم صاحبا البلاغ عدم اطلاعهما على المعلومات التي تُسوّغ تقديم البيانات الشخصية الخاصة بهما إلى لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأنهما لم يدانا بارتكاب أي جريمة، سواء في بلجيكا أو خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more