des scientifiques norvégiens participent également à la mission de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | ويشارك العلماء النرويجيون أيضا في بعثة ناسا الشمسية المسمّاة بعثة مرصد ديناميات الشمس التي أُطلقت في عام 2010. |
des scientifiques et des vulgarisateurs ont été engagés dans le cadre de ces programmes interactifs. | UN | وشارك في برامج التفاعل المذكورة العلماء والمسؤولون عن الاتصال في مجال العلوم. |
des scientifiques norvégiens participent également à la mission solaire de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | ويشارك العلماء النرويجيون أيضاً في بعثة ناسا الشمسية الجديدة، وهي بعثة مرصد ديناميات الشمس، التي أُطلقت في عام 2010. |
Mesures concrètes proposées pour faire appel à des scientifiques de multiples pays et régions | UN | خطوات ملموسة مقترحة لإشراك علماء من طائفة واسعة من البلدان والأقاليم |
Une recherche effectuée par des scientifiques du Bélarus a révélé une détérioration continue de la santé de notre nation. | UN | إن البحوث التي يجريها علماء بيلاروس قد كشفت عن التدهور المستمر في صحة أفراد أمتنا. |
v) Codes de conduite des scientifiques: teneur, promulgation et adoption. | UN | `5` إعداد مدونات قواعد سلوك للعلماء واعتمادها وإصدارها. |
Les activités et les priorités de recherche sont en fait souvent déterminées par des scientifiques et des responsables des pays donateurs. | UN | بل يقوم العلماء والمديرون من البلدان المانحة بوضع العديد من هذه المبادرات وبتحديد الأولويات في مجال البحث. |
Elle dépend aussi du savoir-faire, de l'expérience et de la crédibilité des scientifiques qui participent aux évaluations. | UN | كما تعتمد أيضا على الخبرة والتجربة والمصداقية التي يتحلى بها العلماء المشاركون في عمليات التقييم. |
Acceptable pour des scientifiques de cultures et de situations diverses; | UN | :: أن يقبلها العلماء من شتى الخلفيات والثقافات |
Comme l'éducation devrait couvrir de nombreux thèmes, il faut tenir compte non seulement des vues des scientifiques mais aussi de celles d'autres parties prenantes pertinentes. | UN | نظراً إلى أن محتوى التثقيف يجب أن يغطي مواضيع متعددة، لا بد من أن يتضمن آراء العلماء بل وآراء غيرهم من أصحاب المصلحة. |
Le code établit des principes fondamentaux pour évaluer les aspects éthiques des recherches des scientifiques et de leurs collègues. | UN | تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم. |
des scientifiques norvégiens participent également à la mission de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | ويشارك العلماء النرويجيون أيضا في بعثة ناسا الشمسية المسماة بعثة مرصد ديناميات الشمس والتي أُطلقت في عام 2010. |
des scientifiques viennent et repartent souvent. Je ne m'en rappelle pas. | Open Subtitles | العلماء يأتون ويذهبون كل بضعة أسابيع وأنا رجل نساى |
Le réseau PERN a intégré des scientifiques et des chercheurs pakistanais et encourage les réseaux nationaux d'échange de savoirs grâce à un débit de 155 Mb/s. | UN | وضمت هذه الشبكة علماء وباحثين باكستانيين وشجعت شبكات المعارف الوطنية على استخدام وصْلة سرعتها 155 ميغابايت في الثانية. |
Il est participatif en ce sens que des scientifiques du monde entier et de toutes les disciplines ont été invités à apporter leur concours. | UN | فهي تشاركية نظراً لدعوة علماء من جميع أنحاء العالم ومن مختلف التخصصات للمشاركة فيها. |
Elle est participative en ce sens que des scientifiques du monde entier et de toutes les disciplines ont été invités à apporter leur concours. | UN | فهو تشاركي من حيث إن علماء من جميع أنحاء العالم ومن كل جميع الحقول المعرفية يُدعَون إلى المساهمة. |
des scientifiques, des chercheurs, des politiciens et des chefs d'entreprises comptaient parmi les panélistes de haut niveau. | UN | وكان من المشتركين في المناقشات من ذوي المكانة الرفيعة علماء وباحثون وساسة ومديرون معروفون. |
Environ 20 % de ces fonds ont été consacrés à la reconversion des scientifiques de l'ex-Union soviétique spécialisés dans les armements. | UN | وأنفق نحو 20 في المائة من هذه الأموال على إعادة توجيه علماء الأسلحة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
v) Codes de conduite des scientifiques: teneur, promulgation et adoption. | UN | `5` إعداد مدونات قواعد سلوك للعلماء وإصدارها واعتمادها. |
des scientifiques et des spécialistes du monde médical s'intéressent aux données rassemblées dans les rapports du Comité et aux méthodologies adoptées pour les évaluations radiologiques. | UN | والعلماء واﻷخصائيون الطبيون مهتمون بالبيانات المجمعة في تقارير اللجنة وبمنهجيات تقدير الاشعاع المعروضة. |
Les personnes interrogées étaient des membres du personnel de direction, des scientifiques, des ingénieurs et des techniciens. | UN | وتضمن الأشخاص الذين أجريت معهم المقابلات، متخذو قرارات وعلماء ومهندسون وفنيون. |
Avec la participation des Gouvernements des Pays-Bas et du Royaume-Uni, nous venons de lancer un programme novateur qui cible des scientifiques et des ingénieurs de pays en développement. | UN | ونحن قد بدأنا، بمشاركة حكومتي هولندا والمملكة المتحدة، برنامجا مبتكرا يستهدف العلميين والمهندسين من البلدان النامية. |
Leurs activités permettent aussi de former des scientifiques spécialistes de l'atmosphère tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | كما أنّ عملياتها توفّر التدريب لعلماء الغلاف الجوي في البلدان النامية والمتقدمة معاً. |
L'UNESCO a également élaboré un code de conduite à l'intention des scientifiques afin de contribuer à décourager le recours aux travaux scientifiques à des fins terroristes. | UN | وأعدت اليونسكو أيضا مدونة لقواعد السلوك خاصة بالعلماء للمساعدة على ردع استعمال الأعمال العلمية في أغراض إرهابية. |
On est que des scientifiques. | Open Subtitles | نحن مجرد عالمان. لم لا يمكننا العمل معاً؟ |
Ils aident également à resserrer les liens professionnels dans la communauté scientifique et accroissent la mobilité des scientifiques et des technologues. | UN | وتعزز أيضا هذه الدورات الصلات المهنية داخل الأوساط العلمية وتيسر حركة المهنيين في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Les réseaux sociaux créés et utilisés par des scientifiques et des techniciens permettent également d'organiser l'échange d'informations. | UN | كما يُنظم تبادل هذه المعلومات من خلال الشبكات الاجتماعية التي ينشئها ويستخدمها المتخصصون العلميون والتقنيون. |
Deuxièmement, l'Autorité favorise la recherche scientifique marine par des programmes de recherche scientifique sélectionnés, entrepris par des scientifiques internationaux. | UN | ثانيا، تشجع السلطة البحث العلمي البحري من خلال برامج أبحاث علمية مختارة يضطلع بها باحثون دوليون. |
1. Étant entendu que les codes de conduite des scientifiques sont susceptibles de contribuer à la réalisation des buts et objectifs de la Convention, il a été estimé qu'ils peuvent: | UN | 1- إقراراً بأن مدونات قواعد السلوك يمكن أن تدعم موضوع الاتفاقية والغرض منها، نوَّه بأنه يمكن لمدونات قواعد السلوك هذه أن تقوم بما يلي: |
des scientifiques voulant absolument faire de moi un monstre. | Open Subtitles | عُلماء صمموا على تحويلي إلى مسخ |
Le système des Nations Unies devrait encourager un partenariat actif avec les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la communauté des scientifiques et des chercheurs. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع قيام شراكة نشطة مع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والبحثية. |