Elle doit s'attendre à devoir faire preuve de la même détermination pour protéger les intérêts des Serbes du Kosovo et des autres minorités. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يكون على استعداد للعمل بنفس التصميم من أجل حماية مصالح صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى. |
Depuis 2000, on a estimé à 14 648 le nombre total de rapatriés issus de communautés minoritaires, dont 45 % sont des Serbes du Kosovo. | UN | فمنذ عام 2000، يُقدر مجموع عدد العائدين من الأقليات بـ 648 14 شخصا، 45 في المائة منهم من صرب كوسوفو. |
Le Représentant spécial a regretté que les représentants des Serbes du Kosovo aient choisi de ne pas participer aux institutions provisoires du Kosovo. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن أسفه لأن ممثلي صرب كوسوفو قد اختاروا ألا يشاركوا في المؤسسات الانتقالية في كوسوفو. |
Le refus des Serbes du Kosovo de participer aux structures gouvernementales municipales était un obstacle majeur à la mise en œuvre concrète de ce concept. | UN | وأضاف أن رفض صرب كوسوفو الاشتراك في هياكل الحكم البلدية في متروفيتشا يمثل عقبة رئيسية أمام التنفيذ الفعال لهذا المفهوم. |
Les sites et les institutions religieux orthodoxes serbes représentent une composante spirituelle particulière des Serbes du Kosovo. | UN | وتمثل المواقع والمؤسسات الدينية لطائفة الأرثوذوكس من الصرب عنصرا بالغ الأهمية في النسيج الروحي لصرب كوسوفو. |
Les représentants des Serbes du Kosovo ont souligné la nécessité de créer un climat de normalité au Kosovo, ce qui prendrait du temps. | UN | وشدد ممثلو صرب كوسوفو على الحاجة إلى تهيئة ظروف طبيعية في كوسوفو، ولاحظوا أن ذلك سيستغرق بعض الوقت. |
Les représentants des Serbes du Kosovo ont engagé la KFOR et EULEX, entre autres entités internationales, à conserver leur position de neutralité conformément à leurs mandats, et à assurer la paix et la sécurité pour tous les citoyens. | UN | ودعا ممثلو صرب كوسوفو القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، فضلا عن كيانات دولية أخرى، إلى البقاء على الحياد إزاء المركز وفقا لولاياتها، وضمان السلام والأمن لجميع المواطنين. |
La police a par la suite placé en garde à vue deux suspects, qui étaient des Serbes du Kosovo. | UN | واعتقلت الشرطة في وقت لاحق اثنين من صرب كوسوفو مشتبه بضلوعهما في الحادث. |
La construction par des Serbes du Kosovo de cinq nouveaux immeubles est près de s'achever. | UN | ويوشك بناء خمسة مبان جديدة من قبل صرب كوسوفو على الاكتمال. |
Dans l'ouest du Kosovo, deux Albanais du Kosovo ont jeté des pierres contre un autobus qui assurait un service humanitaire à l'intention des Serbes du Kosovo. | UN | وفي غرب كوسوفو، ألقى اثنان من ألبان كوسوفو حجارة على حافلة كانت تقدم خدمات نقل إنسانية لأفراد من صرب كوسوفو. |
des Serbes du Kosovo ont également jeté des pierres sur des soldats de la KFOR, lesquels ont utilisé des grenades lacrymogènes afin de disperser la foule. | UN | وألقى صرب كوسوفو أيضا الأحجار على القوات التابعة لقوة كوسوفو. واستخدمت الأخيرة الغاز المسيل للدموع لتفرقة الحشد. |
En même temps, le Comité mixte de la sécurité a poursuivi ses réunions hebdomadaires ordinaires avec la participation des Serbes du Kosovo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن لجنة اﻷمن المشتركة قد حافظت على مواعيدها المنتظمة في عقد اجتماعات أسبوعية مع اشتراك صرب كوسوفو. |
Dans certaines régions, la situation a dégénéré, des Serbes du Kosovo étant victimes d'agressions violentes. | UN | وفي بعض المناطق، تدهورت الحالة تدهورا كبيرا مما نجم عنه هجمات عنيفة ضد صرب كوسوفو. |
L'exode des Serbes du Kosovo a accéléré l'effondrement du système judiciaire. | UN | وقد عجل خروج صرب كوسوفو بانهيار النظام القضائي. |
L'OSCE, toutefois, continuera ses efforts pour obtenir la participation active des Serbes du Kosovo à la vie politique démocratique. | UN | ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية. |
Le 20 novembre, une maison d'Obilic habitée par des Serbes du Kosovo a essuyé quatre coups de feu. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت أربع أعيرة نارية على منـزل لأحد صرب كوسوفو كائن في أوبليتش. |
Le gouvernement fédéral a maintenu son opposition à la coopération politique active des Serbes du Kosovo avec la MINUK. | UN | وقد ظلت الحكومة الاتحادية تعارض تعاون صرب كوسوفو النشط مع البعثة. |
C'est en particulier le cas, au cours de la période considérée, des Serbes du Kosovo. | UN | وكانت أكثر المجموعات تضررا خلال الفترة المشمولة بالتقرير مجموعة صرب كوسوفو. |
Le refus de participation des autorités de Belgrade empêche l'instauration du dialogue direct entre Belgrade et Pristina et la participation des Serbes du Kosovo à la vie locale. | UN | وتوقف الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا والمشاركة المحلية لصرب كوسوفو بسبب رفض بلغراد الدخول فيه. |
Les appels unilatéraux émanant des Albanais du Kosovo, des Serbes du Kosovo, de Belgrade, en vue de l'adoption de démarches qui sont en fait mutuellement exclusives pour l'avenir du territoire, se poursuivent. | UN | فقد استمرت الدعوات الانفرادية من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو ومن بلغراد لاتباع نُهج إقصائية لتحديد مستقبل كوسوفو. |
D'importants obstacles demeurent, notamment l'opposition de Belgrade et des dirigeants locaux des Serbes du Kosovo, les actes d'intimidation des communautés serbes du Kosovo à l'égard de ceux qui décident de s'engager dans le CPK, et le financement insuffisant. | UN | ولا تزال هناك عقبات لا يستهان بها، من بينها المعارضة من جانب بلغراد وقادة صرب كوسوفو، وأعمال الترهيب من الطوائف الصربية في كوسوفو لمن يختارون الانضمام إلى الفيلق، وعدم كفاية التمويل. |
Bien qu'il soit respecté par beaucoup de membres, sinon tous les membres, de la majorité albanaise du Kosovo, la communauté des Serbes du Kosovo considère le CPK avec scepticisme. | UN | وبالرغم من أنها محترمة من جانب الكثيرين، وإن كان ذلك لا يشمل إطلاقا جميع أفراد الأغلبية الألبانية الكوسوفوية تنظر طائفة الصرب الكوسوفيين إلى القوة بتشكك. |
Toutefois, il importe aussi que les autorités serbes encouragent cette évolution, car il en va manifestement de l'intérêt des Serbes du Kosovo. | UN | كما يجب على السلطات الصربية أن تشجع هذه العملية باعتبارها تصب في مصلحة الصرب في كوسوفو بصورة مباشرة. |
Ultérieurement, des Serbes du Kosovo ont barré la route de Popovce pour empêcher la réinstallation d'Albanais du Kosovo déplacés venant de Gornje Bitina. | UN | وقام صرب كوسوفار بعد ذلك بسد طريق بوبوفيتشي لمنع إعادة استيطان ألبانيين مشردين من كوسوفار كانوا قد جاءوا من غورنيه بيتلانا. |
Plusieurs incidents au cours desquels des Serbes du Kosovo ou leurs véhicules ont reçu des jets de pierres ont également été signalés à Lipljan et à Koretin. | UN | وتحدثت أيضا التقارير عن عدد من الحوادث التي وقعت في ليبليان وكوريتين تعرض فيها صرب من كوسوفو ومركباتهم إلى الرمي بالحجارة. |