Elle montre comment chaque entreprise peut contribuer à l'amélioration et à l'expansion des services de garde d'enfants offerts à ses employés. | UN | ويصور الكتيب الطرق التي تمكن فرادى الشركات من المساهمة في تحسين والتوسع في خدمات رعاية الطفل المقدمة إلى العاملين بها. |
En Amérique latine par exemple, les politiques de congé parental ont été réformées et la portée des services de garde d'enfants a été étendue. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تم إصلاح سياسات الإجازة الوالدية، كما تم توسيع نطاق خدمات رعاية الأطفال. |
Proportion d'employeurs offrant des services de garde d'enfants | UN | النسبة المئوية لأصحاب العمل الذين يقدّمون خدمات رعاية الأطفال |
Le programme d'assistance aux familles monoparentales offre des bons pour couvrir une partie du coût des services de garde. | UN | ويقدم البرنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد قسائم بتكاليف الرعاية النهارية. |
En outre, quelques pays ont commencé à fournir des services de garde de jour pour adultes, ainsi qu'à subventionner des soins de relève pour les pourvoyeurs informels de soins. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ عدد ضئيل من البلدان في توفير خدمات رعاية للمسنين في النهار إلى جانب توفير مرافق رعاية بديلة غير رسمية مدعّمة لتخفيف العبء عن كاهل مقدِّمي الرعاية مؤقتا. |
Les ambassades et entités jouissant d'un statut diplomatique sont exemptées et peuvent continuer à employer des entreprises de sécurité privées afin d'assurer des services de garde. | UN | وتعفى السفارات والهيئات ذات الوضع الدبلوماسي من ذلك، ويجوز لها أن تواصل توظيف شركات الأمن الخاصة لخدمات الحراسة. |
Veuillez dire aussi si l'Etat prévoit des services de garde d'enfants à l'intention des mères qui travaillent | UN | ويرجى أيضا بيان خدمات رعاية الأطفال المتوافرة للأمهات العاملات بتمويل من الدولة. |
Veuillez indiquer aussi si des services de garde d'enfants financés par l'État sont offerts aux mères qui travaillent. | UN | ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت هناك خدمات رعاية أطفال تُموِّلها الدولة مُتاحة للأمهات العاملات. |
Il fournit des services de garde d'enfants et encourage des mesures favorables à la famille afin de promouvoir la participation équitable des femmes et des hommes au marché du travail. | UN | وهي تقدم خدمات رعاية الطفل وتعزز التدابير المؤاتية للأسرة للتشجيع على تساوي مشاركة المرأة والرجل في سوق العمل. |
Le Comité note également avec préoccupation que la situation économique actuelle de l'État partie et la hausse du coût des services de garde d'enfants sont à l'origine d'une baisse importante du nombre d'inscriptions dans les écoles maternelles. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الظروف الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع تكلفة خدمات رعاية الأطفال عوامل أدت إلى تراجع كبير لتسجيل الأطفال في مراكز التعليم قبل المدرسي. |
Toutefois, il convient de noter que, malgré ces réductions, les dépenses néerlandaises au titre des services de garde d'enfants sont toujours au-dessus de la moyenne de l'OCDE. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من هذه التخفيضات، فإن إنفاق هولندا على خدمات رعاية الطفل لا يزال أعلى من المتوسط الذي حددته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
D'autre part, le Gouvernement encourage les quelques entités privées qui proposent actuellement des services de garde d'enfants de non seulement les développer, mais aussi de les mettre à la portée de tous. | UN | وتشجع الحكومة أيضا الكيانات الخاصة التي تقدم حاليا خدمات رعاية الأطفال على أساس محدود جدا على توسيع نطاق خدماتها وأيضا على جعلها ميسورة التكلفة. |
En mettant des services de garde d'enfants à la disposition des parents, on leur permet d'accomplir des travaux rémunérés. | UN | يُعتبر توفير الرعاية النهارية لصغار الأطفال وسيلة لتمكين الأبوين من القيام بعمل يحصلان لقاءه على أجر. |
Le projet offre également des services de garde d'enfants aux jeunes mères participant au programme. | UN | ويوفر المشروع أيضا بعضا من خدمات الرعاية النهارية لأطفال أولئك الأمهات اللائي التحقن بالبرنامج. |
6. Il est indiqué dans le troisième rapport périodique qu'il existe des services de garde d'enfants au Liechtenstein. | UN | 6 - يشير التقرير الدوري الثالث إلى توافر مرافق رعاية الأطفال في ليختنشتاين. |
56. Le quartier général de la FNUOD ayant été transféré de Damas au camp Faouar, aucun montant n'est prévu au titre des services de garde. | UN | ٥٦ - نظرا ﻷن مقر القوة انتقل من دمشق إلى معسكر الفوار، لا يلزم رصد اعتماد لخدمات الحراسة. |
Le Comité engage l'État partie à présenter dans son prochain rapport davantage de renseignements au sujet des politiques globales et de leur application afin d'aider les parents à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles grâce à des services de garde pour les enfants de tous âges. | UN | 114 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير مزيد من المعلومات في تقريرها المقبل عن السياسات العامة وتنفيذها بهدف مساعدة الوالدين على التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل من خلال تسهيلات رعاية الطفل المقدمة للأطفال في جميع الأعمار. |
Quatre postes de responsable régional de la sécurité reclassés et réaffectés à la gestion des services de garde | UN | خفضت رتبة أربعة من موظفي الأمن الإقليميين ونقلوا إلى إدارة قوة الحراسة |
Cette société fonctionne avec l'autorisation du Ministère de l'intérieur du Somaliland et fournit des services de garde à des sociétés privées et à des organisations non gouvernementales. | UN | وهي تعمل بترخيص من وزارة داخلية صوماليلاند، وتقدم خدمات الحراسة لشركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Certaines associations féminines offrent de leur côté des services de garde d'enfants. Article 16 | UN | وبعض الجماعات النسائية تقدم أيضا خدمات لرعاية الطفل. |
Travailleurs astreints à des services de garde (article 145 du Code du travail); | UN | العمال المستخدمون في أعمال الحراسة )استنادا إلى المادة ١٤٥ من قانون العمل(؛ |
L'Exécutif a alloué un montant supplémentaire de 3 millions de livres sterling par an pour les quatre années à venir afin d'appuyer la prestation des services de garde d'enfants. | UN | وقد رصدت اللجنة التنفيذية لأيرلندا الشمالية مبلغاً إضافياً قدره 3 ملايين جنيه استرليني في السنة على مدى السنوات الأربع المقبلة لدعم تقديم رعاية الطفل. |
Dotées de 82 000 places en 1997, le réseau des services de garde à contribution réduite compte, en 2005, 187 000 places, l'objectif étant d'atteindre 200 000 places en 2006. | UN | وكان هناك 000 82 مكان في عام 1997، في حين بلغ هذا العدد 000 187 في عام 2005 بأسعار مخفضة في شبكة مراكز الطفولة المبكرة. والهدف هو الوصول إلى 000 200 مكان في عام 2006. |